Примеры употребления "всестороннего сотрудничества" в русском

<>
Переводы: все148 full cooperation137 другие переводы11
Оратор призывает к укреплению всестороннего сотрудничества в качестве необходимого инструмента в борьбе с оборотом наркотиков. He called for a strengthening of all-round cooperation as a necessary tool to fight drug trafficking.
Это потребует всестороннего сотрудничества и взаимодействия членов Совета, с тем чтобы можно было избежать дублирования мероприятий и получить взаимоподкрепляющий эффект. This will require careful collaboration and cooperation among Board members to avoid duplication of efforts and to enhance synergies.
Организация согласовала порядок проведения проверок норм безопасности на добровольной основе в апреле 2006 года с целью всестороннего сотрудничества с властями принимающей страны. The Organization agreed to safety inspections on a voluntary basis in April 2006 with a view to fully cooperating with the authorities of the host country.
С одной стороны, фундаментальные демократические преобразования в Союзной Республике Югославии создали условия для диалога с албанской стороной и открыли путь для всестороннего сотрудничества с МООНК и СДК, что, как мы надеемся, приведет к общеприемлемому политическому решению. On the one hand, the fundamental democratic changes in the Federal Republic of Yugoslavia have created the conditions for dialogue with the Albanian side and paved the way for all-round cooperation with UNMIK and KFOR, which we hope will lead to a generally acceptable political solution.
В 2004-2007 годах Специальный комитет НКФУР по вопросам образования осуществлял проект всестороннего сотрудничества на региональном и местном уровнях, направленный на содействие просвещению по вопросам устойчивого развития в органах местного самоуправления, школах, детских садах, образовательных учреждениях и других учреждениях гражданского общества. In 2004-2007 a comprehensive regional and local cooperation project was set-up by the FNCSD special committee for education to advance education for sustainable development in municipalities, schools, day care centres, educational institutions, and other civil society establishments.
доведение до всех, кого это касается, настоятельного призыва о необходимости отказа от всяческого насилия; обеспечения общественной безопасности и порядка; содействия укреплению стабильности, охраны и безопасности; поддержки полного и эффективного осуществления резолюции 1244 (1999); и всестороннего сотрудничества с МООНВАК с этой целью; To convey a strong message to all concerned on the need to reject all violence; ensure public safety and order; promote stability, safety and security; support the full and effective implementation of resolution 1244 (1999); and fully cooperate with UNMIK to this end;
постановку вооруженных сил под контроль государства и выполнение почти всех критериев НАТО в отношении реформы, НАТО в декабре 2004 года вновь отвергла заявку Боснии и Герцеговины на присоединение к программе «Партнерство ради мира» по причине отсутствия всестороннего сотрудничества с ее стороны с Международным трибуналом. Despite remarkable progress on the defence reform front, placing the armed forces under State control, and fulfilling almost all the NATO reform benchmarks, in December 2004 NATO once again turned down Bosnia and Herzegovina's application to join the Partnership for Peace owing to its failure to cooperate fully with the Tribunal.
Это - деление на естественные региональные единицы, объединенные общими культурными, историческими и правовыми традициями, равно как и общей историей цивилизации, единицы, которые стремятся по-товарищески общаться друг с другом, добиваться всестороннего сотрудничества, и, таким образом, желают помочь выковать лучший общественный порядок, основанный на планетарном мире. It is a division into natural regional entities united by shared cultural, historical and political traditions, as well as by a shared history of civilization, entities that yearn to communicate with one another as friends; to pursue all-around cooperation; and, thus, to help forge a better social order, based on planetary peace.
назначить координатора высокого уровня по вопросам защиты детей для отслеживания и координации мер по защите детей, а также для поддержания связей и всестороннего сотрудничества с Целевой группой Организации Объединенных Наций по наблюдению и отчетности, в частности для обеспечения разработки эффективных методов предотвращения преступлений и нарушений, совершаемых в отношении детей, и соответствующих ответных мер, согласно резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности; To appoint a high-level contact point on child protection issues to follow up and coordinate actions on child protection, as well as liaise and fully cooperate with the task force on monitoring and reporting, in particular to ensure the development of effective prevention methods and response activities to the abuses and violations committed against children, in accordance with Security Council resolution 1612 (2005);
Во-вторых, хотя судьи по-прежнему делают все, что в их силах для быстрого проведения разбирательств при соблюдении соответствующих норм и надлежащих процедур, существуют, однако, неподвластные им факторы, такие, как болезнь обвиняемых или адвокатов, недостаток сотрудничества со стороны тех, кого это касается, недоступность свидетелей и отсутствие всестороннего сотрудничества со стороны государств, что отрицательно сказывается на темпах рассмотрения этих дел. Secondly, while the Judges continue to do everything in their power to ensure the expeditious conduct of proceedings while respecting due-process norms, there are, naturally, factors outside of their control, including illness of the accused or counsel, lack of cooperation by the parties, unavailability of witnesses and the absence of full State cooperation, which may have a negative impact on the speed at which these cases proceed.
Представитель Народного фронта освобождения Сегиет-эль-Хамра и Рио-де-Оро (Фронт ПОЛИСАРИО) заявил, что достижения Организации Объединенных Наций в Западной Сахаре, и особенно завершение процесса идентификации участников референдума в январе 2000 года, должны вдохновить и побудить международное сообщество к дальнейшей активизации своих усилий, с тем чтобы убедить Марокко в необходимости всестороннего сотрудничества и соблюдения плана урегулирования Организации Объединенных Наций. The representative of the Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamma y de Rio de Oro (Frente POLISARIO) stated that the United Nations achievements in Western Sahara and particularly the finalization of the voters identification process in January 2000 should be a source of inspiration and encouragement for the international community to further intensify its efforts in order to convince Morocco to fully cooperate and abide by the United Nations peace plan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!