Примеры употребления "всестороннего сотрудничества" в русском

<>
В основном он будет зависеть от всестороннего сотрудничества Багдада. It will depend crucially on the full cooperation of Baghdad.
Успешное осуществление этого амбициозного плана работы зависит от всестороннего сотрудничества всех заинтересованных сторон. The success of this ambitious workplan depends on the full cooperation of all parties concerned.
Давайте для достижения наших целей объединим наши усилия в подлинном духе взаимопонимания и всестороннего сотрудничества. Let us all work together in a true spirit of mutual understanding and full cooperation to achieve our goals.
Пункты, упомянутые в предложенном пакете и касающиеся всестороннего сотрудничества Ирана с МАГАТЭ, связаны с этой темой. Points mentioned in the proposed package, regarding the full cooperation of Iran with the IAEA is related to this theme.
Успех ВАООНВТ, как и любой другой операции в пользу мира, зависит от всестороннего сотрудничества всех сторон. As with any United Nations peace operation, the success of UNTAET depends on the full cooperation of all parties.
В прошлом году я могла сообщить, что ситуация в Хорватии улучшается, но всестороннего сотрудничества пока не налажено. Last year, I was able to report that the situation with Croatia had improved, but that full cooperation was not yet forthcoming.
Это делалось в рамках всестороннего сотрудничества с региональными отделами, Департаментом операций по поддержанию мира и другими соответствующими коллегами. This was done in full cooperation with the regional Divisions, the Department of Peacekeeping Operations and other relevant colleagues.
Сербия продолжает прилагать усилия в этом направлении и в целях развития всестороннего сотрудничества с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии. Serbia continues to make efforts in that regard and towards full cooperation with International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia.
Успешное осуществление этой стратегии требует всестороннего сотрудничества и взаимодействия между правительством Афганистана, партнерами по развитию и учреждениями Организации Объединенных Наций. The successful implementation of such a strategy requires full cooperation and coordination among the Government of Afghanistan, development partners and the United Nations agencies.
Отмечая, что не может быть дальнейшего прогресса без всестороннего сотрудничества управляющих держав, оратор призывает к расширению сотрудничества между Специальным комитетом и управляющими державами. Noting that there could be no further progress without the full cooperation of the administering Powers, he called for increased cooperation between the Special Committee and the administering Powers.
Хотя для всестороннего сотрудничества требуется в конечном счете заключение двусторонних соглашений о сотрудничестве в правоприменительной деятельности, первоначально такое сотрудничество может осуществляться на неформальной основе. While the eventual conclusion of bilateral enforcement cooperation agreements would be necessary for full cooperation to take place, enforcement cooperation might initially take place on an informal basis.
В этом нам должны помогать страны, предоставляющие войска, и стороны, и в обстановке всестороннего сотрудничества и полного взаимопонимания мы сможем продвигаться вперед стремительно и профессионально. These cards have to be shared with the contributing nations and the parties, and with a spirit of full cooperation and understanding we can move swiftly and professionally.
Миссия подчеркнула далее ответственность временных институтов за совместные с МООНК усилия по обеспечению полного осуществления резолюции 1244 (1999) и особо выделила важность всестороннего сотрудничества с Трибуналом. The Mission further underlined the provisional institutions'responsibility for working together with UNMIK for the full implementation of resolution 1244 (1999) and stressed the importance of full cooperation with the Tribunal.
В заявлении для печати члены Совета призвали выборных лидеров Косово вести конструктивную работу в условиях всестороннего сотрудничества с МООНК в целях полного осуществления резолюции 1244 (1999). In a statement to the press, Council members called on Kosovo's elected leaders to work constructively, in full cooperation with UNMIK, for the full implementation of resolution 1244 (1999).
Она рекомендовала Черногории решать проблему торговли людьми, в первую очередь женщинами и детьми для целей сексуальной эксплуатации, на основе всестороннего сотрудничества со странами, входящими в цепочку торговли людьми. It recommended that Montenegro deal with the issue of trafficking in persons, particularly women and children for sexual exploitation, with the full cooperation of countries in the trafficking chain.
Такой подход может быть успешным лишь в том случае, если он ориентирован на действия, учитывает результаты, достигнутые на местах, и осуществляется на основе всестороннего сотрудничества со стороны бенефициариев. This approach can be successful only if it is action-oriented and based on results in the field, with full cooperation on the part of the beneficiaries.
Именно поэтому я и предполагала, что Сербии, вероятно, удастся добиться всестороннего сотрудничества посредством ареста и передачи Трибуналу Ратко Младича, даже если бы власти не пожелали открыто признавать такой арест. This is why I thought that Serbia might actually achieve full cooperation by arresting and transferring Ratko Mladic, even if the authorities were unwilling to publicly acknowledge such an arrest.
Выработка подходов с ориентацией на рабочие места, и, в частности, адаптацию моделей охраны и безопасности труда и охраны окружающей среды, требует всестороннего сотрудничества всех участников производственного процесса, включая работодателей. Acceptance of workplace approaches and, in particular, adaptation of occupational health and safety and environmental models requires the full cooperation of all workplace parties, including employers.
Верховный комиссар особо подчеркивает необходимость всестороннего сотрудничества и поддержки работы, проводимой в настоящее время независимой миссией по установлению фактов, учрежденной Советом по правам человека и возглавляемой судьей Ричардом Голдстоуном; The High Commissioner stresses in particular the need for full cooperation with and support to the ongoing work of the independent fact-finding mission mandated by the Human Rights Council and headed by Justice Richard Goldstone.
Однако Группа считает, что со стороны ряда государств, в частности Джибути, Эритреи и Эфиопии, и Переходного национального правительства не было проявлено всестороннего сотрудничества с Группой в проводимых ею расследованиях. However, the Panel deems that a number of States, in particular Djibouti, Eritrea and Ethiopia, and the Transitional National Government, have not lent their full cooperation to its investigation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!