Примеры употребления "всерьез" в русском с переводом "seriously"

<>
Не воспринимайте это так всерьез. Don't take it so seriously.
Я не воспринимал это всерьез. I didn't take it seriously enough.
Посланец не воспринимает их всерьез. The Legate does not take them seriously.
Ты не принимаешь меня всерьез. You're not takin 'me seriously.
А они относятся к этому всерьез. And they take this stuff seriously.
Тогда я еще не воспринимал этого всерьез. I didnt really take it seriously at that point.
Неудивительно, что НАТО не восприняло просьбу Мацеревича всерьез. Not surprisingly, NATO did not take Macierewicz’s request seriously.
Мои студенты советовали мне всерьез подумать о личной безопасности. My students said that I should really seriously consider getting some protection.
И честно говоря, я не восприняла все это всерьез. And honestly, I didn't take it seriously enough.
Однако мы по-прежнему не воспринимаем эту угрозу всерьез. Yet we still do not take the threat seriously enough.
Она хочет, чтобы ее всерьез воспринимали во всем мире. It wants to be taken seriously around the world.
Но вы приняли это всерьез, если позвонили в социальные службы. But you took it seriously enough to call social services.
две великие державы Холодной Войны, кажется, не принимают Брюссель всерьез. the two great powers of the Cold War seem not to be taking Brussels seriously.
Однако ни один здравомыслящий человек не может всерьез желать подобного исхода. But no sensible person can seriously desire such an outcome.
Кажется, это был первый настоящий намек, что все меня воспринимают всерьез. I think that was my first real nod that I was being taken seriously all round.
Видите, я же говорил, что русские не относятся к капитализму всерьез! See, I told you the Russians weren’t taking this capitalism thing seriously!
Исследования детского поведения, однако, предполагают что принятие ролевой игры всерьез стоит того. Research into kids' behavior actually suggests that itв ™s worth taking role-playing seriously.
Принятие этих лекций всерьез, даже принятие жестких рамок бюджета, может оказаться контрпродуктивным. Taking the lectures seriously - even adopting tight budget frameworks - can be counterproductive.
Наши подозрения, основанные на циркулирующих среди кондукторов слухах, никто всерьез не воспримет. With our suspicions based on a rumour spreading amongst us bus conductors no-one would take it seriously.
Но мы не восприняли Андриссена всерьез; мы подумали, что это всего лишь метафора. But we didn’t take Andreessen seriously; we thought it was only a metaphor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!