Примеры употребления "всеобъемлющим" в русском

<>
Нормирование продуктов питания является всеобъемлющим. Rationing is pervasive.
Как формирующийся порядок может стать более всеобъемлющим и законным? How can the emerging order become more inclusive and legitimate?
Буркина-Фасо желает, чтобы определение было четким и всеобъемлющим. His country was anxious for a clear, all-encompassing definition.
Для достижения этой цели мы должны сделать ЮНКТАД всеобъемлющим форумом. To accomplish this objective, we must make UNCTAD an all-inclusive forum.
выявления максимально всеобъемлющим образом категорий членов, включая провайдеров, группы пользователей и специалистов по предметным областям; Identifying as comprehensively as possible the member categories, including providers, user groups and domain experts;
Расширение регионального сотрудничества может помочь Южной Азии достичь общего процветания, которое будет одновременно всеобъемлющим и устойчивым. Greater regional cooperation can help South Asia to achieve shared prosperity that is both inclusive and sustainable.
Тем не менее, владение оружием в США остается таким же всеобъемлющим, как и нигде не зарегистрированным. Yet US gun culture remains as pervasive as it is unrecorded.
Наши мысли - о страдающих, о тех, кого мы любим. И в какой-то момент состояние становится всеобъемлющим. We think of people suffering, we think of people we love, but at some point, it can be a state which is all pervading.
Действительно, опыт изучения «гегелианской заразы» сделал его навсегда чувствительным к различным видам чрезмерного энтузиазма и всеобъемлющим диапазонам риторики. Indeed, his experience with the “Hegelian bacillus” made Kolakowski forever sensitive to all enthusiasms and all-encompassing creeds.
Протокол существенным и всеобъемлющим образом изменяет первоначально принятую конвенцию и укрепляет применение осторожного подхода и принципа «платит тот, кто загрязняет». The Protocol substantially and comprehensively amends the parent convention and enhances the application of the precautionary approach and of the polluter-pays principle.
На самом деле, хотя экологи и светская молодежь возглавили движение протеста, оно стало удивительно разнообразным и всеобъемлющим практически в одночасье. Indeed, though environmentalists and secular youth spearheaded the protest movement, it became remarkably diverse and inclusive almost overnight.
Однако, в долгосрочной перспективе, сосредоточение на обеспечении тенденции роста не является настолько всеобъемлющим, насколько многие политики и экономисты-теоретики заставляют нас думать. But, as a long-term proposition, the case for focusing on trend growth is not as encompassing as many policymakers and economic theorists would have one believe.
Принцип непрерывности (как он отражен в проектах статей 3 и 4) применяется на порядковой или последовательной основе, и он применяется всеобъемлющим образом. The principle of continuity is applied on an ordinal, or sequential, basis, and it applies across the board.
Бангладеш считает, что развитие является всеобъемлющим процессом, и его осуществление обеспечивается за счет широкого участия в нем среднего класса, демократических и многонациональных институтов и действенного гражданского общества. It believed that development was holistic and was facilitated by a large middle class, democratic and pluralistic institutions and a vibrant civil society.
Хотя МОМ- единственная межправительственная организация с всеобъемлющим мандатом в области миграции, она признает необходимость партнерства со многими учреждениями и организациями, занимающимися различными аспектами миграции в соответствии со сферой их опыта. Although IOM was the sole intergovernmental organization with an across-the-board migration mandate, it recognized the need for partnership among many agencies and entities involved in various aspects of migration, in accordance with their areas of expertise.
Тогда как последние действия правительства, как ожидается, запустят процесс восстановления экономики, дополнительная проблема заключается в том, что экономический рост должен стать устойчивым и всеобъемлющим, что требует решения четырех ключевых вопросов. While recent government measures are expected to boost economic revival, an additional challenge is that growth must be made sustainable and more inclusive, which requires addressing four key issues.
Чтобы всеобъемлющим образом отреагировать на проблему НППМ, любой новый протокол должен урегулировать следующие моменты: обнаруживаемость; лимиты на срок службы ПТрМ; стандарты на взрыватели; маркировка, ограждение и мониторинг; а также передачи. In order to respond comprehensively to the MOTAPM problem, any new Protocol must address the following points: detectability; limits on the life of AVM; fuse standards; marking, fencing and monitoring; and, transfers.
Итак, следующий шаг - шестой шаг вслед за всеобъемлющим сочувствием - это когда вы обретаете истинную связь с нуждами других, и к себе вы тоже имеете сочувствие, при это вы не просто сентиментальны. And so the next step - the sixth step beyond "universal compassion" - is this thing where you're linked with the needs of others in a true way, and you have compassion for yourself also, and it isn't sentimental only.
С момента его учреждения в 2000 году Отделение занималось всеобъемлющим наблюдением за обстановкой в наиболее нестабильных районах и делилось своими аналитическими выкладками с оперативными учреждениями Организации Объединенных Наций, действующими в этих районах. Since its establishment in 2000, the Office has been comprehensively monitoring the situation in areas of high volatility and sharing its analyses with operational United Nations agencies acting in those areas.
Процесс будет открытым, всеобъемлющим и понятным; он будет основываться на мнениях и опыте экспертов и заинтересованных сторон, представляющих молодежь, женщин, пожилых и нетрудоспособных людей, а также законодательных органов, ученых и межгосударственных деятелей. The process will be open, inclusive, and transparent, and will be informed by the opinions and experiences of experts and stakeholders representing young people, women, the elderly, and the disabled, as well as legislative, academic, and inter-governmental actors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!