Примеры употребления "всеобщие ограничения при транспортировке" в русском

<>
Обратите, пожалуйста, внимание на то, что предложенные товары подлежат всеобщим ограничениям при транспортировке. Please note that all general transportation regulations apply to the offered merchandise.
Например, первый президент АБИИ Цзинь Лицюнь объявил о планах ликвидировать некоторые наиболее неэффективные элементы, свойственные уже существующим институтам, например, советы директоров с постоянным местопребыванием, а также миграционные ограничения при найме сотрудников. For example, the AIIB’s inaugural president, Jin Liqun, has announced plans to eliminate some of the most inefficient features of existing institutions, like the resident board and nationality restrictions on hiring.
Дополнительные сведения об ограничениях, в том числе на размер синхронизируемых файлов и количество символов в именах файлов и папок, см. в статье Ограничения при синхронизации библиотек SharePoint с компьютером через OneDrive для бизнеса. For more information about restrictions and limitations, like size limits for syncing files, and character limits for files and folders, see Restrictions and limitations when you sync SharePoint libraries to your computer through OneDrive for Business.
Упаковка должна обеспечивать сохранность груза при транспортировке. The packing must insure the safety of the goods during transportation.
В разделах ниже описываются ограничения при обнаружении электронных данных и предлагаемые способы их обхода. The following sections describe eDiscovery limits and suggested workarounds.
Ущербы, возникшие при транспортировке, пожаре, наводнении и вандализме, не возмещаются по стандартной паушальной цене, а рассчитываются по затратам труда и стоимости запчастей. Damages owing to transport, fire, water or vandalism are not repaired for the standard flat rate, but rather calculated according to parts and labor cost.
Этот подпункт применим ко всем участникам перевозки опасных грузов (как заявлено в пункте 1.х.3.2.1), но некоторые из упомянутых мер определенно не имеют к большинству из них никакого отношения; другие же меры должны входить в круг ведения компетентного органа (например, ограничения при выборе и использовании маршрутов). The sub-paragraph applies to all participants in the carriage of dangerous goods (as stated in 1.x.3.2.1), but some of the measures that are mentioned are clearly of no concern to most of them; others are to be dealt with by the competent authority (e.g. restrictions in the choice/use of routes).
Корпорация Microsoft не несет ответственности за повреждения при транспортировке. Microsoft is not responsible for any shipping damage.
Закон о внесении поправок и изменений в Трудовой кодекс (этот закон запрещает любую прямую или косвенную дискриминацию, привилегии и ограничения при осуществлении трудовых прав и обязанностей по признаку национальности, происхождения, пола, расы, цвета кожи, возраста, политических и религиозных убеждений, членства в профсоюзах и иных публичных организациях и движениях, семейного положения, общественного положения, имущественного состояния и инвалидности) Law on amending and supplementing the Labour Code (this law prohibits any direct or indirect discrimination, privileges or restrictions on grounds of nationality, origin, sex, race, colour of skin, age, political and religious convictions, membership in trade unions and other public organizations and movements, marital, social and material status and disability in the exercise of labour rights and obligations).
Убедитесь, что консоль плотно лежит в коробке, чтобы снизить риск повреждения при транспортировке. Make sure the console fits snugly to reduce possible shipping damage.
Особые ограничения при осуществлении транзитных перевозок связаны не только с таможенными вопросами, такими, как пересечение границ между странами, но и с необходимостью соблюдения различных (" комплексов ") торговых и транспортных требований в стране транзита и стране, не имеющей выхода к морю. The specific constraints faced by transit trade are not only related to Customs issues such as border crossings but also entail having to comply with different “sets” of trade and transport conditions in the transit country and the landlocked country.
Западная Африка тоже будет затронута, ведь за последние годы она стала главным транзитным пунктом при транспортировке наркотиков из Южной Америки в Европу. West Africa, too, would be affected, having become in recent years the main transit point for South American drugs headed to Europe.
Мне хотелось бы еще раз резюмировать, что диапазон наших товаров включает все, например этот простой защитный кондом весом всего в пару граммов, который, в сочетании с респиратором, можно использовать при транспортировке зараженных. Once again I want to summarize, our range of products contains everything, like this simple, protective sheath, weighing just a couple of grams which, in combination with a respirator, can be used during the transport of infected people.
Это небольшой предмет мебели для итальянского производителя и он совершенно плоский при транспортировке, но потом он складывается в кофейный столик, табуретку и тому подобное. This is a little piece of furniture for an Italian manufacturer, and it ships completely flat, and then it folds into a coffee table and a stool and whatnot.
Проблема, которая была здесь решена, что-то, что должно быть большим и листообразным в пункте назначения, но должно быть маленьким при транспортировке. The problem that's being solved here is something that needs to be big and sheet-like at its destination, but needs to be small for the journey.
Когда он достигает пункта назначения, то держит закупоренную артерию открытой, но ему требуется быть значительно меньше при транспортировке по вашим кровеносным сосудам. It holds open a blocked artery when it gets to its destination, but it needs to be much smaller for the trip there, through your blood vessels.
Крупный производитель мебели использует эти угловые блоки в качестве защиты столов при транспортировке. A major Fortune 500 furniture maker uses these corner blocks to protect their tables in shipment.
Эти проекты включают разработку нормативных актов в отношении ЗКУМ, инспекции в области атомной энергии (Федеральное агентство по атомной энергии — ФААЭ), отслеживание запасов ядерных материалов, подготовку кадров для проведения операций по физической защите, контролю и учету материалов и по эксплуатации системы наблюдения за операциями по ЗКУМ, сертификацию оборудования и поддержку продавцов, безопасность при транспортировке и укрепление сил защиты. These projects include MPC & A regulations development, Atomic Energy (FAAE) inspections, tracking nuclear materials inventories, training for physical protection and material control and accounting operations, and for maintenance of the MPC & A Operations Monitoring (MOM) system, equipment certification and vendor support, transportation security, and protective force enhancement.
Ведется ли в этой связи проверка мер безопасности на местах временного хранения, на таможенных складах и при транспортировке огнестрельного оружия? In this context, does Portugal conduct security checks on the temporary storage, warehousing and transportation of firearms?
Без этого при транспортировке грузов и пассажиров на границе должен меняться перевозчик, даже если по обе стороны используется один и тот же вид транспорта. Without these features, there is the need for consignments or passengers to change carrier at the border even if the same mode is used on either side.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!