Примеры употребления "всемирной торговли" в русском

<>
В результате этого Африка вступает в новое столетие, находясь в полной зависимости от прихотей глобального рынка, и на ее долю приходится лишь 1 процент глобального валового внутреннего продукта и около 2 процентов всемирной торговли. As a result, Africa enters the new century hanging on the vagaries of global markets, accounting for only 1 per cent of global gross domestic product and about 2 per cent of world trade.
Из-за превратностей всемирной торговли развивающиеся страны в большей степени осознают преимущества все большей опоры на местное производство, а верховенство права позволяет отдельным лицам заниматься долгосрочным планированием, будучи уверенным в стабильности нынешней правовой системы. The vagaries of world trade had made developing nations more aware of the benefits of increased reliance on local production, and the rule of law permitted an individual to engage in long-range planning with confidence in the stability of the current legal system.
Поддержка администрацией Клинтона Северо-Американского Соглашения о Свободе Торговли с Мексикой, завершение Уругвайских Переговоров о многосторонней торговле, и недавнее решение о включении Китая во Всемирную Торговую Организацию, - все это является достижениями, направленными на поддержку всемирной торговли. Clinton Administration support for the North American Free Trade Agreement with Mexico, completion of the Uruguay Round on multilateral trade, and recent agreement to admit China into the World Trade Organization, are all accomplishments in support of global trade.
Каким образом Африка с населением, составляющим 18,5 процентов от населения мира, Африка, являющаяся самым крупным в мире источником природных ресурсов, имеет только 1 процент в мировом валовом национальном продукте и 2 процента от оборота всемирной торговли, в то время как три самых богатых человека в мире располагают собственными средствами, равными совокупному валовому национальному продукту 48 самых бедных стран? How is it that Africa, with 18.5 per cent of the world's population and the world's largest natural resource reserves, has only 1 per cent participation in the world gross national product and 2 per cent of world trade, while the world's three richest individuals own assets equal to the combined gross national product of the 48 poorest countries?
Америка является самым горячим сторонником политики открытых секторов, начиная с достигнутых несколько лет назад соглашений по пошлинам «ноль на ноль» во время уругвайского раунда переговоров по всемирной торговле. America is the keenest supporter of open sectoralism, beginning several years ago with the “zero-for-zero” tariff negotiations during the Uruguay Round of world trade talks.
Доля наименее развитых стран во всемирной торговле по-прежнему минимальна, при этом еще большее беспокойство вызывает их будущее в системе многосторонней торговли, поскольку процесс их присоединения ко Всемирной торговой организации идет все так же медленно и тяжело. While the share of the least developed countries in world trade was still minimal, even more worrying was their future in the multilateral trading system, as their accession to the World Trade Organization remained a protracted and complex process.
В 1990-х годах Аргентина выполнила около 80% программы неолиберальной экономической политики: открыла свою экономику всемирной торговле и международному капиталу, постаралась обеспечить низкий уровень инфляции и стабильные деньги, приложила усилия к улучшению своей правовой системы, дабы решения принимались в соответствии с общими правилами, а также повысился уровень доверия к стране и уверенности в том, что выполнение контрактов будет обеспечено независимо от того, имела ли место взятка. In the 1990s Argentina implemented perhaps 80% of the neoliberal economic policy agenda. It opened up its economy to world trade and international capital; it sought to guarantee low inflation and sound money. It strove to improve its legal system so that decisions would accord with general rules and foster confidence that contracts would be enforced – whether or not a bribe had been paid.
Примерно третья часть объема всей мировой торговли, половина объема всемирной торговли нефтью и 80 процентов объема нефти, предназначенной для Китая и Японии, транспортируются через Малаккский пролив и через Сингапур. About a third of global trade, half of the global oil trade and 80 per cent of the oil bound for China and Japan pass through the Straits of Malacca and Singapore.
Необходимо извлечь основные уроки из успеха Соединенных Штатов Америки, — и этими уроками являются макроэкономическая стабильность, бюджетная осмотрительность, развитие всемирной торговли, конкуренция и демонополизация в области телекоммуникаций, финансовая политика и активная промышленная политика, нацеленная на создание новой экономики, построенной на научно-исследовательских разработках, информационных технологиях и высшем образовании. The basic lessons of US success should be recognized: macroeconomic stability; budgetary prudence; global trade, competition and de-monopolization in telecommunications and finance; and an active industrial policy geared towards a knowledge-based economy, building upon science, research and development, information technology, and higher education.
Г-н Бреретон (Австралия), выступая от имени Кэрнсской группы, говорит, что ключ к достижению целей в области развития, поставленных на четвертой Конференции министров ВТО, заключается в проведении фундаментальных преобразований всемирной системы торговли сельскохозяйственной продукцией. Mr. Brereton (Australia), speaking on behalf of the Cairns Group, said that fundamental reform of world agricultural trade was the key to achieving the development objectives set out at the Fourth WTO Ministerial Conference.
Многие из протестовавших во время встреч МВФ, Мирового Банка и Всемирной Организации Торговли, были плохо информированы о потенциальных выгодах от мирового рынка, но они были абсолютно правы в вопросах о политике глобализации. Many of the protesters at the IMF, World Bank, and WTO meetings have been ill informed about the potential benefits of world markets, but they have been absolutely right about the politics of globalization.
Обе страны подписали Генеральное Соглашение о Таможенных Тарифах и Торговле (ГАТТ, предшественник сегодняшней Всемирной Организации Торговли) в 1948 г., но впоследствии во время правления Mao Китай отказался от договора. Both countries were signatories of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT, the precursor to today's World Trade Organization) in 1948, but China under Mao subsequently left.
Многие из протестовавших во время встреч МВФ, Мирового Банка и Всемирной Организации Торговли, были плохо информированны о потенциальных выгодах от мирового рынка, но они были абсолютно правы в вопросах о политике глобализации. Many of the protesters at the IMF, World Bank, and WTO meetings have been ill informed about the potential benefits of world markets, but they have been absolutely right about the politics of globalization.
В целях определения направленности мероприятий Комиссии в наименее развитых странах региона ЭСКАТО направила в ряд этих стран миссии для выявления потребностей, с тем чтобы рассмотреть проблемы, касающиеся планирования развития в Камбодже и пространственного применения результатов геологических обследований, а также вопросы соглашений Всемирной торговой организации, торговли и инвестиций в Мьянме. In order to give focus to the Commission's activities in the least developed countries of the region, ESCAP has fielded needs assessment missions to a number of these countries, addressing issues of development planning in Cambodia, as well as space applications for geologic surveys and World Trade Organization agreements, trade and investment in Myanmar.
“Transnational Investment Contracts in the Petroleum and Mining Sectors: Recent Trends and New Themes”, документ, представленный на Всемирной конференции по развитию торговли, Библиотечный центр международного инвестиционного права, отель Маунт Роял, Лондон, 12 марта 1997 года. “Transnational Investment Contracts in the Petroleum and Mining Sectors: Recent Trends and New Themes”, paper presented at the World Trade Development Conference, Centre of International Investment Law Library, Mount Royal Hotel, London, 12 March 1997.
С 2005 года в тесном взаимодействии с партнерами из Организации Объединенных Наций, со Всемирным банком, региональными банками развития, Организацией экономического сотрудничества и развития, Международным валютным фондом, региональными экономическими сообществами и правительствами мы ведем работу по мобилизации ресурсов и политической поддержки для реализации Всемирной программы помощи в интересах торговли, с тем чтобы подкрепить результаты Дохинского раунда переговоров по вопросам развития. Since 2005, we have been working in close cooperation with our United Nations partners, the World Bank, the regional development banks, the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), the International Monetary Fund (IMF), the regional economic communities and governments to mobilize resources and political support for the global Aid for Trade programme in order to supplement the outcome of the Doha development round.
ЮНКТАД передала права собственности и функции по эксплуатации системы ВЭТО (ЕТО) в ведение Всемирной федерации центров по вопросам торговли (май 2001 года). UNCTAD transferred the ownership and the operation of the ETO system to the World Trade Point Federation (May 2001).
Пункт 158: ЮНКТАД завершила вывод системы ВЭТО из своей структуры, передала права интеллектуальной собственности на ее наименование и логотип Всемирной федерации центров по вопросам торговли и помогла Федерации в составлении стратегического бизнес-плана (май-октябрь 2001 года). Paragraph 158: UNCTAD has completed the externalization of the ETO system, transferred the intellectual property rights of the name and logo to the World Trade Point Federation and assisted the Federation to draw up a strategic business development plan (May-October 2001).
Речь идет о всемирной сети центров по упрощению процедур торговли, призванной содействовать установлению, упрощению и поддержанию международных торговых связей. This is a worldwide network of trade facilitation centres serving to establish, facilitate and maintain trade contacts across borders.
В частности, будут укреплены партнерские связи с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и Всемирной торговой организацией (ВТО) в области торговли; с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), Центром по международной торговле и Всемирным банком в областях инвестиций, передачи технологий и развития предприятий; а также с Азиатским банком развития и Всемирным банком в области финансирования. In particular, partnerships would be strengthened with the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the World Trade Organization in the area of trade; with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), the International Trade Centre UNCTAD/WTO and the World Bank in the areas of investment, technology transfer and enterprise development; and with the Asian Development Bank and the World Bank in the area of finance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!