Примеры употребления "всемирной конференции" в русском

<>
Но на комитет по составлению проекта декларации Всемирной конференции ООН против расизма оказывается сильное давление с целью отклонения этого запроса – и это давление оказывают не только индийские должностные лица. But the WCAR's drafting committee faces strong pressure to reject this demand — and not only from Indian officials.
Однако, спустя всего лишь четыре месяца, на первой подготовительной встрече Всемирной конференции ООН против расизма, Индия определенно заявила, что кастовая дискриминация ушла в прошлое. Barely four months later, however, India declared unequivocally at the WCAR's first preparatory meeting that caste discrimination had been relegated to the past.
А сейчас Индия готовится блокировать обсуждение на Всемирной конференции ООН против расизма, которая будет проводиться в конце этого месяца в Дурбане, проблемы кастовой дискриминации в отношении 160 миллионов своих собственных далитов – слово на языке хинди, которое означает "отверженные" и которым в Индии называют подкласс "неприкасаемых". But now India stands poised to block discussion of caste-based discrimination against its own 160 million Dalits — a Hindi word meaning "the oppressed" and which refers to its underclass of "untouchables"— at the UN World Conference against Racism (WCAR) to be held in Durban later this month.
Я только что вернулся с выступления в Барселоне на всемирной конференции ОЮП, и всех, кого я там встретил, кто был предпринимателем, плохо учились в школе. I just came back from speaking in Barcelona at the YPO global conference, and everyone that I met over there who's an entrepreneur struggled with school.
вновь подтверждая итоги Всемирной конференции по правам человека, Международной конференции по народонаселению и развитию, четвертой Всемирной конференции по положению женщин и Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и их пятилетних обзоров, особенно решения, касающиеся трудящихся женщин-мигрантов, Reaffirming the outcomes of the World Conference on Human Rights, the International Conference on Population and Development, the Fourth World Conference on Women and the World Summit for Social Development and their five-year reviews, specifically as the results pertain to women migrant workers,
В ходе недавно завершившейся Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости была признана очевидная связь между правом на образование и борьбой против дискриминации и нетерпимости. The recently concluded World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance clearly recognized the link between the right to education and the struggle against discrimination and intolerance.
На Всемирной конференции по радиосвязи МСЭ в 2007 году будут рассмотрены распределения и регламентарные вопросы, касающиеся спутниковой службы исследования Земли (пассивной), службы космических исследований (пассивной) и метеорологической спутниковой службы. The 2007 World Radiocommunication Conference of ITU will consider the allocations and regulatory issues related to the Earth exploration satellite (passive) service, space research (passive) service and the meteorological satellite service.
Она выразила сожаление по поводу того, что через восемь лет после Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которая прошла в Дурбане, Южная Африка, в рамках ее мандата по-прежнему поступают тревожные сведения о случаях религиозной нетерпимости и актах насилия в отношении членов практически всех религиозных или духовных общин. She regretted that eight years after the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, held in Durban, South Africa, her mandate continued to receive frequent and worrisome reports of religious intolerance and acts of violence against members of virtually all religious or belief communities.
Национальный план действий Республики Куба по претворению в жизнь решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин требует от всех министерств, предприятий и государственных ведомств обеспечить работающим женщинам возможность на равных условиях проходить обучение на курсах повышения квалификации, получать высшее образование, учиться в магистратуре, принимать участие в научных и других мероприятиях, способствующих повышению их профессиональной квалификации. In fulfilment of the National Action Plan for Follow-up of the Fourth World Conference on Women, all ministries, enterprises and State entities are required to allow their female employees to participate, on equal terms, in activities that provide opportunities for professional advancement, such as courses, including those leading to diplomas and master's degrees, and scientific events.
В январе 2000 года Юридическая группа провела в Белладжо, Италия, совещание с участием 25 лидеров со всего мира, пользующихся влиянием в правительственных и международных организациях, национальных учреждениях и неправительственном секторе, для определения проблематики и практических итогов Всемирной конференции. In January 2000, the Law Group brought 25 leaders from around the world — influential in Government, international organizations, national institutions and the non-governmental sector — to Bellagio, Italy, to define what the content and practical outcomes of the World Conference should be.
На Встрече на высшем уровне и на четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине международное сообщество однозначно признало, что мужчины и женщины по-разному и неравномерно испытывают на себе последствия нищеты и оказываются в тисках нищеты в результате разных процессов и что без учета этих различий невозможно понять причины нищеты или устранить их с помощью принимаемых государством мер. At the Summit and at the Fourth World Conference on Women held in Beijing, the international community recognized expressly that women and men experience poverty differently and unequally and become impoverished through different processes, and that if those differences are not taken into account the causes of poverty cannot be understood or dealt with by public actions.
В своей резолюции 2002/21 Подкомиссия по поощрению и защите прав человека предложила организациям коренных народов и совещанию представителей коренных народов представить рабочий документ о соответствующих действиях, которые могут быть предприняты Рабочей группой по коренным народам в качестве вклада в реализацию решений Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, для представления двадцать первой сессии Рабочей группы. In its resolution 2002/21, the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights invited indigenous organizations and the indigenous caucus to submit a working paper on appropriate action that might be undertaken by the Working Group on Indigenous Populations as follow-up to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance for presentation at the twenty-first session of the Working Group.
Г-жа Магир (Святейший Престол), ссылаясь на все решения, принятые на различных встречах на высшем уровне и конференциях за период после проведения в 1995 году четвертой Всемирной конференции по положению женщин, говорит, что пришло время перейти от слов к конкретным делам. Ms. Maguire, recalling all the decisions adopted at the various summit meetings and conferences held since the Fourth World Conference on Women in 1995, said that it was time to turn words into action.
признавая неразрывную связь между правами человека, провозглашенными во Всеобщей декларации прав человека и в международных договорах по правам человека, и основами любого демократического общества и вновь подтверждая Венскую декларацию и Программу действий, принятые на Всемирной конференции по правам человека, в которой говорится, что демократия, развитие уважения к правам человека и основным свободам являются взаимозависимыми и взаимоукрепляющими, Recognizing the indissoluble link between human rights as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and in the international human rights treaties and the foundation of any democratic society, and reaffirming the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights, which states that democracy, development and respect for human rights and fundamental freedoms are interdependent and mutually reinforcing,
оказать государствам, по их просьбе, и региональным организациям помощь в созыве национальных и региональных совещаний либо в осуществлении других инициатив, в том числе мероприятий на уровне экспертов, по подготовке к Всемирной конференции; To help States, upon request, and regional organizations to convene national and regional meetings or to undertake other initiatives, including activities at the expert level, to prepare for the World Conference;
Во исполнение содержащейся в резолюции 54/154 просьбы Генеральной Ассамблеи о том, чтобы органы по правам человека проводили обзоры и представляли Подготовительному комитету рекомендации относительно Всемирной конференции и подготовки к ней, Подготовительному комитету будет также представлен документ, подготовленный Специальным докладчиком Комиссии по правам человека г-жой Радхикой Кумарасвами (Шри-Ланка) по вопросу о расовых проблемах, гендерных аспектах и насилии в отношении женщин. Also in pursuance of the request of the General Assembly, in its resolution 54/154, that human rights mechanisms undertake reviews and to submit recommendations concerning the World Conference and the preparations therefor to the Preparatory Committee, the Preparatory Committee will have before it the contribution of Ms. Radhika Coomaraswamy (Sri Lanka), Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on violence against women, on the subject of race, gender and violence against women.
Весной 2000 года в крупнейших газетах в нескольких странах были опубликованы послания и резюме доклада Верховного комиссара о Всемирной конференции, озаглавленное " Fighting racism: enough talk, time for action " (Расизму- бой: хватит слов, пора переходить к делу). The High Commissioner's messages and an Op-Ed piece on the World Conference entitled “Fighting racism: enough talk, time for action” were placed in major newspapers in several countries in the spring of 2000.
Комитет просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад конкретную информацию о касающихся Конвенции по правам ребенка мерах и программах, которые были приняты государством-участником во исполнение Дурбанской декларации и Программы действий, принятых в 2001 году на Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также с учетом Замечания общего порядка № 1 (2001 год). The Committee requests that specific information be included, in the next periodic report, on the measures and programmes relevant to the Convention on the Rights of the Child undertaken by the State party to follow up on the Declaration and Programme of Action adopted at the 2001 World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, and taking account of general comment No. 1 (2001).
В выпуске за июнь-август 2001 года, в частности, был специальный раздел, озаглавленный “Beyond Tolerance” («Помимо терпимости») и содержащий подборку статей, которые касались Всемирной конференции по борьбе против расизма. The June-August 2001 issue featured, among other things, a special section entitled “Beyond Tolerance”, containing a collection of articles relating to the World Conference against Racism.
Так, например, одна делегация сельских женщин из организаций КОБЛИ и ДОБГО участвовала в четвертой Всемирной конференции женщин в Пекине, где она внесла свой вклад в обсуждение вопросов, касающихся положения женщин в мире. Thus, a delegation of rural women from Cobly and Dobgo took part in the Fourth World Conference of Women in Beijing, where it contributed to the debate on the situation of women throughout the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!