Примеры употребления "всем миром" в русском

<>
Переводы: все341 whole world149 entire world143 другие переводы49
Нестор высмеял президента Джорджа Буша перед всем миром: Néstor ridiculed President George W. Bush in front of the world:
И тогда Кали Ма воцарится над всем миром. Soon, Kali Ma will rule the world.
Я должен бороться со всем миром с кучкой малолеток? Shall I fight against the world with a couple of brats?
свободная торговля и возможность открытых рыночных отношений со всем миром; free trade and open markets across the globe;
У меня нет ни гроша но я пользуюсь всем миром". And naught I have, and all the world I seize upon."
Деньги - вот что движет мировой экономикой, да и всем миром. And money drives that old global economy.
Оторвать верх коробки, написать 20 остроумных слов и владеть всем миром. Tear off a box top, write 20 witty words and own the world.
Прежде всего, что через глубокие познания мы можем связываться со всем миром. Well, primarily that there is a subtle knowledge that we can connect with the world.
И тут выявляется огромная и прекрасная связь между дизайном, бизнесом и всем миром. And there is this huge, beautiful commonality between design, business and the world.
Сербы начинали, наконец, чувствовать, что они находят мир сами с собой и всем миром. With relations in the region and with the West approaching something like normalcy, Serbs were beginning to feel, at long last, that they were finding peace with themselves and the world.
Когда мы растём духовно, мы олицетворяем себя со всем миром, поэтому нет места эксплуатации. When we grow in spiritual consciousness, we identify ourselves with all that is in the world, so there is no exploitation.
Для США давно настало время, чтобы проснуться и всем миром противостоять своему кризису безработицы. It is past time for the US to wake up and confront in a holistic fashion its unemployment crisis.
Да, они очень жесткие, эти американцы, они ненасытны, они хотят безраздельной власти над всем миром." Yes, they are very hard, the Americans, they are voracious, they want undivided power over the world."
"Когда мы растём в духовном сознании, мы олицетворяем себя со всем миром, поэтому нет места эксплуатации. When you grow in spiritual consciousness, we identify with all that is in the world so there is no exploitation.
Но сейчас, когда европейская повестка одобрена всем миром, особенно важным становится лидерство Европы в её выполнении. But now that its agenda has been adopted worldwide, Europe’s leadership in fulfilling it has become essential.
И тогда перед всем миром предстанет несовершенный человек, которого Англия может принять и предложить своё прощение. And in his place will stand before all the world a flawed man, a man that England can relate to and offer its forgiveness.
обезоруженными перед всем миром и выставляют напоказ нашу уязвимость и склонность совершать ошибки перед довольно безразличной вселенной. they leave you exposed to the world and exposed to your own vulnerability and fallibility in face of, frankly, a fairly indifferent universe.
В статье были процитированы слова местного деревенского жителя, который сказал: "Эта прогулка соединяет нас со всем миром". And they quoted a villager who said, "This walk connects us to the world."
Пребывая в явном несогласии со всем миром, президент США Дональд Трамп вновь заговорил о возможности торгового конфликта с Китаем. Seemingly at odds with the world, US President Donald Trump has once again raised the possibility of a trade conflict with China.
С другой стороны, несмотря на его связь со всем миром, папу римского Иоганна Павла II нельзя изображать особенно экуменическим. On the other side of the balance sheet, and despite his global outreach, Pope John Paul II cannot be described as particularly ecumenical.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!