Примеры употребления "всей семьей" в русском

<>
Кроме того, мы впервые реализовали возможность проведения групповых видеозвонков через телевизор, поэтому теперь вы сможете общаться по видеосвязи со всей семьей, удобно расположившись в своей гостиной. We're also bringing group video calls to the TV for the first time ever, so you can enjoy Skype video calls with the whole family from the comfort of your living room.
Мы должны записать песню всей семьей. We should record his birthday song with a full band.
Мы с твоим отцом уезжаем из города на следующий день, и будем отсутствовать весь декабрь, включая Рождество, так что это последний шанс собраться всей семьей в этом году. Your father and I are going out of town the next day and we'll be gone all of December, including Christmas, so it's the last chance for the family to be together for the rest of the year.
Вот почему мы всей семьей поехали на Нанга Парбат. That's why we went with the whole family on Nanga Parbat.
Но мы всё же переедем в Карс всей семьёй. But we're still moving to Kars as a family.
Мы поехали всей семьей на природу. It was a family camping holiday.
Либо вернуться в Иран, где они посадили бы его в тюрьму, либо просто уйти в подполье всей семьёй и ждать последствий. Either go back to Iran where they put him in prison or just go into hiding as a family and wait for the consequences.
Я думаю ты и сам это знаешь, но ты же не согласишься на эту работу, не посоветовавшись со всей семьей, так? I know it goes without saying, but you are not going to accept that job without a full-on family meeting, right?
Хануку отмечают всей семьей. Hanukkah is all about family.
12 лет назад моя кузина Айрин погибла вместе со всей семьей от ужасного отравления угарным газом как раз в ночь перед своей свадьбой. 12 years ago, my cousin Irene and her entire family died in a horrific carbon monoxide accident the night before her wedding.
Мы всей семьёй переживали эту ужасную трагедию. We kept this family together through an unspeakable tragedy.
Занимаемся садоводством всей семьей. Just doing a little family gardening.
Для работы в других отраслях работникам депрессивного сектора могут понадобиться абсолютно новые навыки. Кроме того, чтобы воспользоваться новыми возможностями, им иногда приходится переезжать всей семьёй в другой город, вырывая глубоко пущенные корни на старом месте. Workers in a shrinking industry may need entirely new skills to find jobs in other sectors, and they may have to pack up their families and pull up deep roots to pursue these opportunities.
Посылает за всей своей семьей, запихивает их по 20 человек в комнату. Sends for his whole family, packs' em in 20 to a room.
Для того, чтобы обеспечить долгосрочный экономический рост и социальное единство, необходимо взять на себя обязательство гарантировать здоровье и безопасность, равновесие между работой, семьей и досугом, обучение в течении всей жизни, большее разнообразие рабочей силы, независимую от пола оплату и перспективы роста карьеры, а также схемы разделения прибыли и собственности на акции. Ensuring long-term economic growth and social cohesion requires a commitment to health and safety, a better balance between work, family and leisure, lifelong learning, greater workforce diversity, gender-blind pay and career prospects, and profit-sharing and equity-ownership schemes.
Урок из всей этой истории не заключается в том, что чтение Шекспира поможет кому-нибудь подняться в деловом мире. The lesson of this story is not that reading Shakespeare will help one rise in the business world.
Всегда хотел поехать Австралию со своей семьей. I have always wanted to go to Australia with my family.
Они путешествовали со мной по всей Европе! They travelled all throughout Europe with me!
Как ты думаешь, что случилось с нашей семьей? What do you think happened to our family?
Даже при всей его славе и богатстве он несчастлив. Even with all his wealth and fame, he's unhappy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!