Примеры употребления "всего мира" в русском с переводом "entire world"

<>
Это будет представлять трудности для всего мира. This will be troublesome for the entire world.
Второй сценарий представляет наибольшую опасность для всего мира. The second scenario is more dangerous for the entire world.
Япония, ориентирующаяся внутрь себя, была бы потерей для всего мира. An inward-looking Japan would be a loss for the entire world.
Эффективный, быстрый и простой доступ на биржевые и внебиржевые площадки всего мира; Efficient, fast and simple access to stock exchanges and over-the-counter trading venues of the entire world;
После десятилетий войны и нестабильности такая задача явно в интересах всего мира. After decades of war and instability, that is clearly in the entire world’s interest.
Система Virtual Earth - это начало, это первое всестороннее цифровое представление всего мира. So Virtual Earth is about starting off creating the first digital representation, comprehensive, of the entire world.
Ясно лишь то, что их выбор будет иметь глубокие последствия для всего мира. But it is certain that the choice will have profound consequences, for better and for worse, for the entire world.
Правительства в странах всего мира продолжают думать над тем, как обеспечивать энергетические нужды. Governments in countries of the entire world continue to think about how to supply energy needs.
Это стало бы событием, изменяющим правила игры для Азии, США и всего мира. This would be a game-changing development for Asia, the US, and the entire world.
В целом, не совсем верно говорить, что взгляды всего мира прикованы к Гонконгу. It is not wholly true to say that the eyes of the entire world are on Hong Kong.
Для обеспечения всего мира на 50% ветряной энергией, потребуется примерно 1% территории суши. To power the entire world with 50 percent wind, you would need about one percent of world land.
Его нельзя обвинить в правосудии победителя потому, что его приговоры отражают мнение всего мира. It is not susceptible to the charge of victor's justice, because the entire world is represented by its judgments.
Ответ на это не обязательно «нет», что должно быть поводом для беспокойства для всего мира. That the answer is not obviously no should be a cause of worry for the entire world.
Это противоречие имеет значение для всего мира, потому что область решает около 60% мирового производства. That contradiction matters for the entire world, because the region accounts for some 60% of global output.
Три из восьми ЦРТ касаются обеспечения доступности основных видов медицинского обслуживания для населения всего мира. Three of the eight MDGs involve bringing primary health services to the entire world's population.
Ужасные страдания бирманского народа, вызванные недавним циклоном, который унес десятки тысяч жизней, заслуживают сочувствие всего мира. The enormous suffering of the Burmese people caused by the recent cyclone, which has caused tens of thousands of deaths, deserves the sympathy of the entire world.
В августе политические лидеры со всего мира соберутся в Йоханнесбурге на Всемирный саммит по вопросам устойчивого развития. In August, political leaders from the entire world will gather in Johannesburg for the World Summit on Sustainable Development.
Но искоренение ИГИЛ не только из Мосула, но из всего мира, потребует вдумчивого, тонкого и дифференцированного подхода. But how to eliminate ISIS not just from Mosul, but from the entire world, will require a thoughtful, subtle, and nuanced approach.
ПРАГА - Ужасные страдания бирманского народа, вызванные недавним циклоном, который унес десятки тысяч жизней, заслуживают сочувствие всего мира. PRAGUE - The enormous suffering of the Burmese people caused by the recent cyclone, which has caused tens of thousands of deaths, deserves the sympathy of the entire world.
Для всего мира, страдающего от беспорядков в Персидском заливе и на Ближнем Востоке - возможно, это будет к лучшему. With the entire world affected by turmoil in the Persian Gulf and greater Middle East, perhaps that is all to the good.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!