Примеры употребления "все большем" в русском с переводом "increasing"

<>
Эвтаназия с участием врача признается законной во все большем количестве юрисдикций. Physician-assisted dying is legal in an increasing number of jurisdictions.
Во имя «экономического патриотизма», безопасности и других соображений, сопротивление по отношению к слияниям и поглощениям становится обычным во все большем числе стран. In the name of “economic patriotism,” security, and other considerations, resistance to M&A’s is being codified in an increasing number of countries.
За последние двадцать лет научно-исследовательская работа во все большем количестве стран стала носить предпринимательский характер, т.е. превратилась в деятельность, целью которой является получение прибыли. During the past two decades, academic research in an increasing number of countries has become a profit-seeking enterprise.
Сеть по обеспечению занятости молодежи, с инициативой создания которой я выступил в 2001 году совместно с руководителями Всемирного банка и МОТ, содействует подготовке национальных планов действий по обеспечению занятости молодежи во все большем числе стран. The Youth Employment Network, which I launched in 2001 in partnership with the heads of the World Bank and ILO, has been promoting the preparation of national action plans for youth employment in an increasing number of countries.
Зонально привязанное хозяйствование распространяется лишь на ограниченную часть этих районов, однако во все большем числе международных документов, включая конвенции, планы действий и декларации, признается вклад зонально привязанных инструментов хозяйствования в защиту и сохранение морской среды и устойчивое использование ее ресурсов, в том числе за пределами действия национальной юрисдикции. Only a limited portion of these areas is subject to area-based management, yet, an increasing number of international instruments, including conventions, plans of action and declarations, have recognized the contribution of area-based management tools to the protection and preservation of the marine environment and the sustainable use of its resources, including beyond areas of national jurisdiction.
Выступающий осветил нынешние тенденции в этой области, включая широкое распространение антиконкурентной практики на международном уровне, наносящей серьезный ущерб развивающимся странам, а также принятие и применение законодательства о конкуренции во все большем числе стран и двусторонних и региональных соглашений, содержащих положения, касающиеся политики в сфере конкуренции, что способствует укреплению международного сотрудничества. He reviewed current trends in this area, including the prevalence of anticompetitive practices at the international level, which caused considerable losses to developing countries, as well as the increasing adoption and application of competition legislation and of bilateral and regional agreements with competition policy provisions, which had all triggered stronger international cooperation.
Выступающий осветил нынешние тенденции в этой области, включая широкую распространенность антиконкурентной практики на международном уровне, наносящей серьезный ущерб развивающимся странам, а также принятие и применение законодательства о конкуренции во все большем числе стран и двусторонних и региональных соглашений, содержащих положения, касающиеся политики в сфере конкуренции, что способствует укреплению международного сотрудничества. He reviewed current trends in this area, including the prevalence of anticompetitive practices at the international level, which caused considerable losses to developing countries, as well as the increasing adoption and application of competition legislation and of bilateral and regional agreements with competition policy provisions, which had all triggered stronger international cooperation.
Если в прошлом в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой вопросы мобилизации ресурсов на эти цели и собственности на эти ресурсы решались главным образом правительством, то в настоящее время во все большем числе этих стран заметную роль в финансировании, управлении и зачастую — путем приватизации — владении соответствующими материальными активами начинает играть частный сектор. While in the past in developing countries and countries with economies in transition the mobilization and ownership of resources for those purposes lay overwhelmingly with the government, in an increasing number of those countries the private sector is playing a role in financing, managing and often — through privatization — owning the related physical assets.
учитывая ясное требование, сформули-рованное государствами-членами, в частности развивающимися странами, о разработке в рамках ЮНСИТРАЛ правовых стандартов в отношении глобализации экономики во все большем числе областей, а также тот факт, что в результате таких требований число основ-ных проектов, включенных в повестку дня Комиссии в 2001 году, возросло более чем в два раза по сравнению с предыдущими годами, “Noting a clear demand that emanates from Member States, in particular developing countries, for UNCITRAL to prepare legal standards for a globalized economy in an increasing number of areas, and that as a result of those demands the number of major projects on the agenda of the Commission has more than doubled in the year 2001 as compared with previous years,
Здесь также проводится всё большее число клинических испытаний. It is also the site of an increasing number of clinical trials.
Голливуд все большее количество фильмов снимает в других местах. Hollywood shoots an increasing number of films elsewhere.
· всё большее подчёркивание роли ядерного оружия в военных доктринах · increasing assertion of the role of nuclear weapons in military doctrines;
Такие вопросы приобретают все большую актуальность, особенно в постконфликтных обществах. Such questions have acquired an increasing urgency, especially in post-conflict societies.
Все большее число стран информировали о выращивании каннабиса в закрытом грунте. Indoor cannabis production has been reported by an increasing number of countries.
что все большую озабоченность вызывают внесудебные казни в контексте глобальной миграции. that extrajudicial killings in the context of global migration have become of increasing concern.
неожиданным было то, что правительство все больше полагалось на сомнительные финансовые стратегии. what was unexpected was the government's increasing reliance on dubious fiscal strategies.
В последние двадцать лет все больше индонезийских студентов получают образование на Западе. For the past two decades, increasing numbers of Indonesian students have been drawn to study in the West.
Все больше людей соглашаются с прогнозом: это замедление будет продолжительным и широко распространенным. There is an increasing consensus on the prognosis: this downturn will be prolonged and widespread.
Всё больше данных указывает на то, что двуязычие положительно влияет на умственные способности. Increasing evidence is that being bilingual is cognitively beneficial.
Кроме того, все большее число немцев, тайно или открыто, желают возвращения немецкой марки. Moreover, an increasing number of Germans, openly or secretly, want to have the Deutschemark back.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!