Примеры употребления "вроде" в русском с переводом "a kind of"

<>
Они создают что-то вроде обоев. And they're creating - you can think of it as a kind of wallpaper.
Я сделал что-то вроде стамески. I made a kind of chisel.
Они создали что-то вроде робота-насекомого, жукобота. They've created a kind of insect bot, or bugbot.
Всё вышесказанное создаёт что-то вроде каскадного эффекта. And then on top of that, that's created a kind of cascading effect.
Это что-то вроде оптического обмана, так ведь? This is a kind of optical deal, right?
И это что-то вроде микромира внутри глобализованного общества. And it's a kind of microcosm of the globalized world.
Идея в том, чтобы сделать нечто вроде передвижной выставки. The idea of it is to make a kind of a traveling show.
Представьте, что это что-то вроде пеленания для младенца. Think of it as a kind of swaddling behavior.
Согласно базе данных, это нечто вроде устройства для наложения швов. According to the database, it's a kind of a ligature device.
Это вроде как ария, можно сказать, она из множества пленок. It's a kind of an aria, I would say, and in many tapes that I have.
Да, только вот так названо нечто вроде плаванья на лодке. Yeah, except it's named for a kind of sail on a boat.
что-то вроде руководства хакера, написанного по-китайски и по-английски. This is a kind of hacker's manual, and it's written in Chinese and English.
Их плохое руководство сделало Аргентину чем-то вроде презираемого всеми изгоя. Their misrule has made Argentina into a kind of global pariah.
Сейчас в США идет нечто вроде войны между фактами и фантазиями. There is a kind of war underway in the United States nowadays between fact and fantasy.
Я проходил что то вроде теста на определение профессии в школе. I took a kind of career aptitude test in high school.
Или может быть это волшебство, которое нельзя объяснить, вроде космологической константы. Or is it a kind of serendipity that we cannot explain, like the cosmological constant?
Нечто вроде павильона времени, который можно было увидеть, только находясь в движении. a kind of a temporal pavilion where moving was the only way you could see the pavilion.
"История крыс", "Проклятая доля", "Аллилуйя", что-то вроде катехизиса, несомненно, обращенного к Диане. "The Accursed Share," "Hallelujah" - a kind of catechism, doubtless intended for Diane.
НЬЮ-ЙОРК - Сейчас в США идет нечто вроде войны между фактами и фантазиями. NEW YORK - There is a kind of war underway in the United States nowadays between fact and fantasy.
Мы долго думали, и решили создать команду, что-то вроде Группа Дизайнеров Быстрого Реагирования. So we tried to come up with a way, as a group, to have a kind of design SWAT team.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!