Примеры употребления "время поставки" в русском

<>
Поэтому время поставки для компании можно уменьшить. Therefore, your company's delivery times can be reduced.
Имеется также возможность сравнить предложения поставщиков, ранжируя их согласно критериям оценки, таким как лучшая итоговая цена или лучшее общее время поставки. You can also compare the vendor bids by ranking them according to your scoring criteria, such as best total price or best total delivery time.
При создании нового заказа на обслуживание в рамках соглашения на обслуживание, которому назначено SLA, инициируется интервал поставки услуги и система начинает отслеживать время поставки. When you create a new service order for a service agreement that an SLA is assigned to, the time interval for the delivery of the service is initiated, and the system starts to track the delivery time.
Как правило, уменьшение времени поставки приобретенных деталей является преимуществом. Usually, a reduction in the delivery time of purchased parts is an advantage.
Для фьючерсных контрактов существуют стандарты по указанию валюты и времени поставки. There are standard codes for futures contracts that identify the underlying asset and its delivery time.
В случае дефицита товаров вследствие длительного или неизвестного времени поставки от поставщика. Shortage of items due to a long or unknown delivery time from the vendor.
Любое уменьшение времени поставки приобретенных деталей может снизить время, затрачиваемое на производство конечного продукта. Any reduction in the delivery time of purchased parts can help reduce the time that is required to produce the end product.
В запросе предложения поставщики запрашиваются на предмет цен и времени поставки для указанного пользователем количества номенклатур. In an RFQ, you ask vendors to provide the prices and delivery times for the quantities of items that you specify.
Я думаю о $400 за компьютер, всего 50, оплата во время поставки. I'm thinking $400 per machine, for 50 units, paid at the time of delivery.
Пользуясь календарем, выберите дату поставки в поле Поставка и введите требуемое время поставки продукции. Select the delivery date from the calendar in the Delivery field, and enter the time that you want the production to be delivered.
Согласованное время поставки не было, к сожалению, соблюдено, и наш клиент не готов больше ждать товар. Unfortunately, the agreed period of delivery has not been observed, and our customer is no longer prepared to wait for the merchandise.
Совокупная мощность оборудования для производства электроэнергии еще больше сократилась, и в настоящее время поставки электроэнергии покрывают лишь около 50 процентов потребностей, что сказывается на всех типах потребителей и услуг. The power generation capacity has further declined and the current power availability is about 50 per cent of the demand, affecting all types of consumers and services.
Поскольку ожидаемая продолжительность реализации большинства проектов составляет более 12 месяцев, а в некоторых случаях даже до трех лет, министерство нефти твердо надеется, что выделение 600 млн. евро будет утверждено Советом Безопасности для каждого этапа, на котором продолжается действие мандата программы, как это имеет место в настоящее время в отношении поставки запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности. Since the majority of projects have an expected duration of more than 12 months, some as long as three years, there is a strong expectation from the Ministry of Oil that the allocation of 600 million euros will be approved by the Security Council for each phase that the mandate of the programme continues, as is currently the case with oil spare parts and equipment.
Вместо этого было сообщено, что в целом в то время Ливия полагалась на поставки оружия и боеприпасов из стран восточного блока. Instead general reference was made to Libya's reliance on Eastern bloc countries for weapons and ammunition at the time.
В то же время Южная Корея сократит свои поставки удобрений для выращивания риса с 300,000 тонн до 200,000 тонн. At the same time, South Korea will reduce the amount of fertiliser it provides for rice planting from 300,000 tons to 200,000 tons.
Однако объем имеющихся в миссиях на местах запасных частей зависит от целого ряда факторов, таких, как число марок и моделей автотранспортных средств, их реальное географическое местонахождение в пределах района действия миссии и время, необходимое для выполнения заказов на поставки запасных частей. However, a number of factors affect the spare part holdings in field missions, such as the number of vehicle makes and models, their physical geographical location within the mission area and spare part order lead times.
Если настроить дедлайн для заказа как 16:00 во вторник и попытаться установить дату отправки равной текущей дате (предполагая Время упреждения равным нулю), то, если установлен флажок Контроль даты поставки, появится предупреждение о недействительной дате. If you set the order deadline to 16:00 on Tuesday and try to set the ship date as today’s date (assuming zero lead time), you will get a warning that the date is invalid if the Delivery date control check box is selected.
В то же время Израиль упорствует на сокращении объема поставок топлива в сектор Газа, полностью перекрыв поставки топлива на главную электростанцию в воскресенье, 20 января 2008 года. At the same time, Israel has persisted with the reduction of fuel supplies to the Gaza Strip, completely cutting off fuel to the main power plant on Sunday, 20 January 2008.
В отсутствии крупных вмешательств, это лишь вопрос времени, прежде чем Северная Корея нарастит свой ядерный арсенал (который в настоящее время составляет порядка 8-12 устройств) и найдет решение, как миниатюризировать свое оружие для поставки ракет повышенной дальности и точности. Absent a major intervention, it is only a matter of time before North Korea increases its nuclear arsenal (now estimated at 8-12 devices) and figures out how to miniaturize its weapons for delivery by missiles of increasing range and accuracy.
Всестороннее лоббирование, как напрямую, так и через посредников, проводится в настоящее время для того, чтобы убедить европейские регулирующие органы разрешить долгосрочные контракты на поставки в ЕС, несмотря на их пагубное воздействие на конкуренцию. Extensive lobbying, directly and by proxy, is underway to persuade European regulators to allow long-term supply contracts in the EU - despite their deadening effect on competition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!