Примеры употребления "временном" в русском с переводом "provisional"

<>
Нечёткие воспоминания появляются у нас об этом временном храме, который создаётся каждый раз, когда садится взрослый. We have fading memories of that provisional temple, erected each time an adult sat down.
2 декабря 2004 года Апелляционная камера отменила решение Судебной камеры о временном освобождении и постановила, чтобы обвиняемые были временно освобождены на различных условиях. On 2 December 2004, the Appeals Chamber overturned the Trial Chamber's decision on provisional release and ordered that the accused be provisionally released under various terms and conditions.
Колумбия на протяжении вот уже четырех лет открыто и публично высказывает эти аргументы во Временном техническом секретариате Организации по всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний (ОВЗЯИ) и в Подготовительной комиссии для Договора и ее вспомогательных органах. Colombia has put forward these arguments publicly and in a transparent manner, over a four-year period, before the Provisional Technical Secretariat of the Organization of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBTO) and the Preparatory Commission for the Treaty and its subsidiary bodies.
Общие принципы, применяемые к обеспечению безопасности биологических материалов, содержатся во временном постановлении № 2.186-16 от 23 августа 2001 года, в котором определяются меры по защите и ограничению доступа к генофонду и связанным с ним традиционным знаниям. General principles applied to the security of biological materials are contained in Provisional Measure No. 2.186-16, of August 23, 2001, in which protection measures and restrictions on the access to genetic heritage and associated traditional knowledge are defined.
7 августа 2001 года обвиняемый Момчило Краишник подал на основании пункта D (ii) правила 73 заявление о разрешении подать апелляцию на определение от 6 августа 2001 года, вынесенное судьей Вохра в качестве дежурного судьи, который отклонил его заявление о временном освобождении. On 7 August 2001, the accused Momčilo Krajišnik, pursuant to rule 73 (D) (ii), filed an application for leave to appeal against the decision of 6 August 2001 by Judge Vohrah, when acting as the duty judge, dismissing his application for provisional release.
Согласно режиму «подкрепленных доказательствами ордеров», суд в Вануату должен вынести постановление о временном аресте и передаче любого лица, в отношении которого суд в одной из стран южной части Тихого океана выдал ордер на арест, если только он не сделает вывод о применимости конкретных оснований (касающихся справедливости и интересов правосудия). Under this “backed warrants” regime, a court in Vanuatu must order the provisional arrest and surrender of any person for whom a court in a South Pacific country has been issued, unless it considers specified grounds (relating to fairness and interests of justice) apply.
если требования, необходимые для вступления настоящего круга ведения в силу, не выполнены к [30 сентября 2001 года], Генеральный секретарь ЮНКТАД предлагает государствам и межправительственным организациям, которые уведомили о своем принятии или временном применении настоящего круга ведения, решить вопрос о том, вступает ли настоящий круг ведения в действие между ними; If the requirements for entry into force of these Terms of Reference have not been met on [30 September 2001], the Secretary-General of UNCTAD shall invite those States and intergovernmental organizations that have notified their acceptance or provisional application of these Terms of Reference to decide whether or not to put these Terms of Reference into force among themselves;
В этой связи он совместно с правительством и другими переходными институтами прилагал усилия в целях принятия ряда законов, включая законы о свободе деятельности политических партий, временном иммунитете для политических лидеров, возвращающихся из ссылки, борьбе с геноцидом, военными преступлениями и преступлениями против человечности и о создании Национального комитета по делам беженцев и пострадавших (НКБП). In that regard, the Committee has been working with the Government and the other transitional institutions for the adoption of various laws, including on freedom of activities for political parties; provisional immunity for political leaders returning from exile; the law against genocide, war crimes and crimes against humanity; and the law on the establishment of the National Committee on Refugees and Sinistrés (CNRS).
В том случае, если такая организация заявляет об исключительной компетенции во всех вопросах, регулируемых настоящим Соглашением, государства- члены такой организации не предпринимают действий в соответствии с пунктом 2 статьи 36, статьей 37 и статьей 38 либо предпринимают действия в соответствии со статьей 41 или отзывают уведомление о временном применении в соответствии со статьей 38. Where such organization declares exclusive competence over all matters governed by this Agreement, the member States of such organization shall not take the actions under article 36, paragraph 2, article 37 and article 38, or shall take the action under article 41 or withdraw notification of provisional application under article 38.
18 октября 2001 года коллегия в составе трех судей Апелляционной камеры (судьи Гюней (председательствующий), Покар и Гунавардана) разрешила подать апелляцию на том основании, что вопрос о том, может ли обвиняемый и/или его адвокат присутствовать на слушании ходатайства сообвиняемого о временном освобождении, имеет общее значение для разбирательств в Международном трибунале и для международного права в целом. On 18 October 2001, a bench of three judges of the Appeals Chamber (Judges Güney, Presiding, Pocar and Gunawardana) granted leave to appeal on the ground that the question as to whether an accused and/or his counsel may attend a hearing on his co-accused's motion for provisional release constituted an issue of general importance to proceedings before the International Tribunal or in international law generally.
если условия вступления настоящего круга ведения в силу не выполнены к 31 декабря 2001 года, Генеральный секретарь Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию предлагает государствам, Европейскому сообществу и межправительственным организациям, которые уведомили о своем принятии или временном применении настоящего круга ведения, решить вопрос о том, вступает ли настоящий круг ведения в действие между ними; If the requirements for entry into force of these Terms of Reference have not been met on 31 December 2001, the Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development shall invite those States, the European Community and intergovernmental organizations that have notified their acceptance or provisional application of these Terms of Reference to decide whether or not to put these Terms of Reference into force among themselves;
если требования, необходимые для вступления настоящего круга ведения в силу, не выполнены к 31 декабря 2001 года, Генеральный секретарь Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию предлагает государствам и межправительственным организациям, которые уведомили о своем принятии или временном применении настоящего круга ведения, решить вопрос о том, вступает ли настоящий круг ведения в действие между ними; If the requirements for entry into force of these Terms of Reference have not been met on 31 December 2001, the Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development shall invite those States and intergovernmental organizations that have notified their acceptance or provisional application of these Terms of Reference to decide whether or not to put these Terms of Reference into force among themselves;
У меня есть временная лицензия. I've got a provisional licence.
рабочий документ Председателя Подготовительного комитета: проект временных правил процедуры; A/CONF.192/PC/L.5: Working paper by the Chairman of the Preparatory Committee: Draft provisional rules of procedure;
Расширение доступа к услугам: механизм немедленного временного присоединения к системе личного страхования Improved access to healthcare: immediate provisional membership of the personal insurance system
записку Секретариата о проекте временных правил процедуры второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения; Note by the Secretariat on the draft provisional rules of procedure for the Second World Assembly on Ageing;
Он осветил вопрос о создании имеющих широкую основу временных институтов самоуправления в Косово. He spoke of the establishment of inclusive provisional institutions of self-government in Kosovo.
Поскольку это подъёмное оборудование способно поднимать все изначально установленные элементы, любая обстановка оказывается временной. And because that flytower has the ability to pick up all the pristine elements, suddenly the rest of the environment can be provisional.
Кодекс также обновил процесс регистрации предприятий, ограничив временную регистрацию и предусмотрев необязательность нотариальной формы. This code also modernized the business registration process, cutting provisional registration and making notaries optional.
Теперь эти временные здания, в некотором роде, остались как символ лучшей части человеческой жизни. Now these provisional structures have, in some cases, remained standing for the better part of a human lifetime.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!