Примеры употребления "времени для подготовки" в русском

<>
Однако в результате этого заседанию не был представлен какой-либо текст, поскольку соответствующие делегации указали, что им необходимо больше времени для подготовки предложения, в котором учитывались бы их озабоченности. However, no text was submitted to the meeting since the delegations concerned indicated that they needed more time to prepare a proposal that would address their concerns.
Тем не менее необходимость во времени для подготовки обусловливается не только административными и материально-техническими требованиями для подготовки выборов, но и политическими приоритетами, делающими этот процесс предметным (например, создание условий для институционального развития политических движений и выражения политической воли). Nevertheless, the need for preparation time is conditioned not only by the administrative and logistical requirements of preparing the poll but also by the political imperatives to make the process a meaningful one (such as allowing for the institutional development of political movements and channelling of political will).
В 2006 году УСЕПЧ заявил, что в долгосрочном плане та возрастающая быстрота, с которой изменяются законы, может породить проблему юридической нестабильности, поскольку профессиональные юристы более не будут иметь времени для подготовки к вступлению в силу новых законов51. The CoE CHR stated in 2006 that in the long term, the increasing speed with which the law is changing may create a problem of legal insecurity, since legal professionals will no longer have time to prepare themselves for the coming into force of new texts.
Этот предельный срок предусматривает предоставление поставщикам или подрядчикам достаточного времени для подготовки и представления своих тендерных заявок; The deadline shall afford the suppliers or contractors sufficient time to prepare and present their tenders;
В плане ЮНОПС должно предусматриваться предоставление штаб-квартире, региональным отделениям и оперативным центрам достаточного времени для подготовки в целях избежания задержек во внедрении МСУГС в 2010 году. UNOPS plan should allow for sufficient preparation time for headquarters, regional offices and operations centres in order to avoid delays in the implementation of IPSAS in 2010.
Что касается бюджета по программам, то Председатель обращает внимание на правило 153 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, касающееся заявлений о последствиях для бюджета по программам, и на пункты 12 и 13 решения 34/401 Генеральной Ассамблеи, касающиеся необходимости выделять достаточно времени для подготовки Секретариатом смет расходов, связанных с проектами резолюций, и для рассмотрения таких смет Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) и Пятым комитетом. With regard to the programme budget, he drew attention to rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly, on statements of programme budget implications, and to paragraphs 12 and 13 of General Assembly decision 34/401, on the need to allow sufficient time for the Secretariat to prepare estimates of expenditure arising from draft resolutions and for the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) and the Fifth Committee to consider such estimates.
Переходя к программе работы, которая содержится в документе A/AC.109/2001/L.2, он говорит, что он намерен завершить работу Комитета в срок, с тем чтобы оставить достаточно времени для подготовки всех докладов Комитета, которые будут представлены Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии, в соответствии с правилом шести недель, которое действует для обеспечения одновременного распространения документов на всех языках. Turning to the programme of work contained in document A/AC.109/2001/L.2, he said that it was his intention to conclude the work of the Committee on schedule, in order to allow sufficient time for all reports of the Committee to be available to the fifty-sixth session of the General Assembly, in accordance with the six-week rule for the simultaneous distribution of documents.
Что касается утверждения адвоката о том, что он не располагал достаточным временем для подготовки защиты автора сообщения, поскольку до начала суда адвокаты встретились с ним всего лишь один раз, то Комитет отмечает, что представители автора или сам автор должны были бы потребовать отложить начало процесса, если, по их мнению, у них не было достаточно времени для подготовки защиты. With regard to counsel's claim that there was insufficient time to prepare the author's defence, since his lawyers came to see him only once before the trial, the Committee noted that it would have been for the author's representatives or the author himself to request an adjournment at the beginning of the trial, if they felt that they did not have enough time to prepare the defence.
Этот вариант, как и вышеуказанный, также удовлетворяет требованию о том, что «бюджет должен определяться планом», и оставляет достаточно времени для подготовки СССП, составления бюджетов, утверждения проектов ДСП и рассмотрения бюджетных предложений. This option, like the one above, also meets the requirement of having the “plan drive the budget” and allows sufficient time for articulation of the MTSP, preparation of budgets, approval of draft CPDs and review of budget proposals.
Эта деятельность положительно оценивается государствами- членами ОЭСР за глубину и точность анализа и регулярное рассмотрение ранее принятых рекомендаций; однако задача обеспечения наличия у всех членов КОЭР соответствующих экспертных знаний и достаточного времени для подготовки к обзорам оказалась трудным делом, и при этом возникли проблемы из-за недостаточной заинтересованности или участия в обзорах, в частности малых стран. This exercise is well regarded by OECD member countries for the depth and rigour of analysis and regular review of past recommendations; however, it has been found difficult to ensure that all EDRC members have appropriate expertise and sufficient time to prepare for reviews, and there have been problems involving insufficient interest or participation in the reviews, particularly by small countries.
Что касается бюджета по программам, то он обращает внимание на правило 153 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, касающееся заявлений о последствиях для бюджета по программам, и на пункты 12 и 13 решения 34/401 Генеральной Ассамблеи, касающиеся необходимости выделять достаточно времени для подготовки Секретариатом смет расходов, связанных с проектами резолюций, и для рассмотрения таких смет Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) и Пятым комитетом. With regard to the programme budget, he drew attention to rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly on statements of programme budget implications and to paragraphs 12 and 13 of General Assembly decision 34/401 on the need to allow sufficient time for the Secretariat to prepare estimates of expenditure arising from draft resolutions and for the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) and the Fifth Committee to consider such estimates.
Еще одна важная предпосылка заключается в том, чтобы штаб группы связи или любых последующих сил по наблюдению имел достаточно времени для подготовки до развертывания, с тем чтобы он мог с самого начала приступить к деятельности. Another important prerequisite is that the headquarters of the liaison group or of any subsequent observer force should have adequate time for preparation prior to deployment, so that it can be operational from the outset.
Время бежит неумолимо быстро, и поэтому Комитет должен принять решение по этому вопросу в ходе основной части пятьдесят восьмой сессии, чтобы у Секретариата осталось достаточно времени для подготовки среднесрочного плана и для его своевременного рассмотрения Комитетом по программе и координации в 2004 году. Time was short, so the Committee must take a decision on the matter during the main part of the fifty-eighth session so that the Secretariat could prepare the medium-term plan in time for the Committee for Programme and Coordination to consider it in 2004.
Уменьшение времени для подготовки к проведению суда Shorter preparation time for trial
Задержки обусловлены кончиной ведущего адвоката и отставкой другого ведущего адвоката вскоре после начала судебного процесса; самоотводом председательствующего судьи в начале судебного процесса; проблемами с раскрытием информации, породившими сомнения в справедливости судебного разбирательства; просьбами защиты о предоставлении большего времени для подготовки к предварительному производству и юридическими спорами относительно круга вопросов, охватываемых повторным разбирательством. The reasons for the delay included the death of a lead counsel and the resignation of another lead counsel shortly before the commencement of trial; the recusal of a presiding judge at the beginning of a trial; disclosure problems causing fair trial concerns, requests of the defence to allow for longer pre-trial preparation, and legal controversy about the scope of re-trial.
В целом объемные документы представляют собой дилемму, поскольку они обычно требуют больше времени для подготовки, вызывая необходимость в установлении более поздних сроков представления, в то время как Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению требуется больше времени для обработки объемных документов, в связи с чем возникает потребность в более раннем представлении. In general, large documents present a dilemma, as they usually need more time for preparation, necessitating later submission deadlines, while the Department for General Assembly and Conference Management needs more time for processing large documents, hence the need for earlier submission.
Такой путь является неприемлемым для работы со СМИ, и оратор предлагает Комитету реорганизовать свою внутреннюю работу, с тем чтобы более оперативно готовить заключительные замечания и распространять их раньше, дабы журналисты имели достаточно времени для подготовки вопросов. That was a poor way of handling relations with the media, and he suggested that the Committee should reorganize its internal work so as to draft its concluding observations more quickly and circulate them earlier, in order to allow the press enough time to prepare questions.
Кроме того, крайне важно, чтобы делегации как можно раньше представляли те проекты резолюций, принятие которых может повлечь за собой последствия для бюджета по программам, с тем чтобы предоставить секретариату достаточно времени для подготовки соответствующего заявления по поводу последствий для бюджета по программам. In addition, it is imperative that delegations submit those draft resolutions that might entail programme budget implications as early as possible, to give the Secretariat sufficient time to prepare the necessary statement on programme budget implications.
Проведение следующего заседания Группы экспертов было запланировано на июнь 2005 года, с тем чтобы выделить достаточно времени для подготовки окончательных документов по четвертому пересмотренному варианту МСОК и второму варианту КОП, которые будут представлены Статистической комиссии. The date of the next Expert Group meeting has been set for June 2005, to allow sufficient time for the preparation of the final documents on ISIC Rev.4 and CPC Ver.2 for submission to the Statistical Commission.
Как Председатель отмечал в ходе своих выступлений, мы просим членов Комитета представлять проекты резолюций и решений, особенно проекты резолюций, имеющие последствия для бюджета по программам, заранее и как можно раньше, с тем чтобы у секретариата было достаточно времени для подготовки сметы расходов и для рассмотрения ее Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и Пятым комитетом Генеральной Ассамблеи. As the Chairman noted in his statements, members of the Committee are requested to submit draft resolutions and decisions, particularly draft resolutions that entail programme budget implications, as far in advance as possible, in order to allow sufficient time for the preparation by the secretariat of an estimate of expenditures and for its consideration by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee of the General Assembly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!