Примеры употребления "времена" в русском

<>
И это водоём на все времена года. And it's a kind of water body for all seasons.
Как неписаный закон для демократического правительства это положение оказалось справедливым, по крайней мере, в мирные времена (за исключением правления Шарля де Голля во Франции) для первых двух третей 20-го века. As a prescription for democratic government this belief appeared to be, at least in peacetime, adequate (Charles de Gaulle’s rule in France being an exception) for the first two-thirds of the 20th century.
Мы ссорились очень долго, времена года сменялись за окном. We fought for so long, seasons changed outside the window.
На этой луне бывают осадки, бури и времена года. The moon has precipitation, storms, and seasons.
Macти, числа и цвета колоды карт символизируют времена года, фазы луны и дни календаря. The suits, numbers and colors in a deck of cards correspond to the seasons, moon cycles and calendar.
Знаете ли вы о том, что происходит в мире? Как меняются времена года и люди вокруг вас? How aware are you of things going on around the world, the seasons changing, people around you?
Никакое простое изменение не могло бы заставить наклон оси Земли вызывать одинаковые времена года на обоих полушариях. No easily implemented change could make that tilt cause the same seasons in both hemispheres.
Раскрыли убийство, вспомнили былые времена. Solve the case, memory lane.
Единственный Король на все времена. The once and future King.
В его лучшие времена, конечно. Back in its heyday, of course.
Витраж пострадал во времена Кромвеля? Was the screen a Cromwell casualty?
Мы можем вместе вспоминать старые времена. We can go down the memory lane together.
Оказывается, что эти времена не вечны. It appears that it may not always be that way.
Так случилось во времена правления Буша. That is what has happened during the Bush years.
Дипломатия переживает не самые лучшие времена. Diplomacy is not having its finest hour nowadays.
Помнишь времена, когда ты был скаутом? Do you remember you when you were a scout?
На пятнадцать больше, чем во времена Буша. Fifteen more than in the Bush era.
Традиционные системы здравоохранения переживают не лучшие времена. Traditional health-care systems are in trouble.
Пол Скофилд за "Человек на все времена" Paul Scofield, "A Man For All Seasons"
Вы бывали в замке во времена графа? Did you know the chateau when the Count was alive?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!