Примеры употребления "враждебная кампания" в русском

<>
Мой Специальный представитель Пьер Шори обсудил с президентом Гбагбо негативные последствия этой враждебной кампании для политической ситуации и обстановки в плане безопасности, после чего представитель президента выступил с заявлением, в котором он осудил нападение на автобус ОООНКИ, отмежевался от планов «Молодых патриотов» в отношении организации бурных демонстраций и призвал всех ивуарийцев предоставить ОООНКИ возможность выполнить свою миссию. My Special Representative, Pierre Schori, discussed with President Gbagbo the negative impact of this hostile campaign on the political and security situation, following which the President's spokesman issued a statement in which he condemned the attack on the UNOCI bus, disavowed the plans by the Young Patriots to organize violent demonstrations and called on all Ivorians to allow UNOCI to perform its mission.
Влияние иностранных держав — и враждебная дезинформация в частности — должно рассматриваться как один из важнейших пунктов программы, касающейся безопасности Запада. The influence of foreign powers — and hostile disinformation specifically — need to be established as a regular item on Western security agendas.
Шли дни, и кампания набирала инерцию. As the days passed, our campaign grew in momentum.
В этих случаях люди совершенно естественно «сплачиваются вокруг собственного флага», поскольку большинству людей в большинстве стран ближе свое собственное государство, чем враждебная иностранная держава. In those instances it’s not exactly surprising that there is a “rally round the flag” effect since most people, in most places, feel closer to their own government than to that of a belligerent foreign country.
Наша кампания по сбыту проходит весьма успешно. Our sales campaign is successful in a big way.
Это будет не легко, но оно того стоит, потому что альтернатива -отчаянная, враждебная, вооруженная ядерным оружием и изолированная Северная Корея - должна встревожить каждого. This will not be easy, but it is worth pursuing, because the alternative-a desperate, hostile, nuclear-armed, and isolated North Korea-should alarm everyone.
Чтобы достичь оптимального утверждения Ваших продуктов на рынке, необходима широкая рекламная кампания. In order to achieve optimal market penetration and a swift introduction of your products on the market we need a strong advertising presence.
Но в своем поиске рычагов против того, что она воспринимает как враждебная американская политика, и по причине стремления выторговать у Запада более приемлемую структуру безопасности, русские отказались признать ведущую роль Америки в международных усилиях по ограничению ядерных амбиций Ирана. But in its quest for leverage against what it perceives as hostile American policies, and as way to bargain for a more acceptable security framework with the West, the Russians refuse to join America's leadership in international efforts to curtail Iran's nuclear ambitions.
Кампания Business for Britain была запущена в апреле с обязательством собрать представителей бизнеса и определить, какие изменения создатели благосостояния и рабочих мест Великобритании хотят видеть в отношениях с ЕС. Business for Britain launched in April with a pledge to bring business together and define what the UK's wealth and job creators want to see changed in our relationship with the EU.
Кроме того, после выборов 2010 года в середине его президентского срока, враждебная и контролируемая республиканцами Палата представителей блокировала его инициативы. Moreover, after the 2010 mid-term elections, a hostile Republican-controlled House of Representatives blocked his initiatives.
Так, например, во время выборов 2004 года кампания по регистрации избирателей помогла внести в списки около 10 миллионов граждан. For example, during the 2004 general election, voter registration campaigns contributed to registering around 10 million citizens.
Враждебная американская риторика и действия в сфере торговли дадут китайским лидерам предлог ускорить данную тенденцию. Hostile US rhetoric and trade action will give China’s leaders an excuse to accelerate this trend.
Воздушная кампания антиигиловской коалиции нанесла серьезный урон, однако в одиночку — даже при поддержке курдских отрядов — она не сможет добиться тех результатов, которых ждет президент Обама. The anti-ISIL coalition air campaign has done real damage, but cannot on its own — even in conjunction with a Kurdish militia — deliver the decisive result sought by President Obama.
Для того чтобы враждебная страна выполнила резолюции, необходимо, чтобы она действительно восприняла реальность военной угрозы, а державы, которая настаивает на своих требованиях, должна демонстрировать четкой и непоколебимую решимость. To make a hostile country comply the threat of military action must be seen as real, the will of the power seeking to deter to follow on its threats must be clear and evident.
Между тем, масштабная дипломатическая кампания продолжается. Nevertheless, a major diplomatic campaign is occurring.
Враждебная реакция на доклад со стороны коллег убедила Фрейда забыть об этой работе, которая была опубликована лишь после его смерти 50 лет спустя. Hostile reactions from his colleagues convinced Freud to suppress the paper, which was published only after his death fifty years later.
Хотя сейчас кампания против ИГИЛ не нанесет существенного вреда дипломатическому процессу в Вене-Женеве, на который администрация Обамы сделала чрезвычайно крупную ставку, она, несомненно, внесет некоторую смуту. Although moving against ISIL now would do no inevitable harm to the Vienna-Geneva diplomatic process in whose basket the Obama administration has placed nearly all of its eggs, it would definitely shake things up.
Результат состоит в том, что ксенофобская, расистская партия, враждебная всему неотъемлемому духу и величию Франции, потерпела поражение во всех турах, которые должна была выиграть. The result is that a xenophobic, racist party, one hostile to everything essential to the spirit and greatness of France, was defeated in all of the contests that it was supposed to win.
Даже если эта кампания потребует участия в ней значительного числа американских военных, президент Обама, несомненно, сможет объяснить это американскому народу. Even if the effort requires significant American “skin in the game,” surely President Obama can make the requisite case to the American people.
На этой фотографии его окружает враждебная толпа In this photograph a hostile crowd in a slum surrounds him.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!