Примеры употребления "впечатлении" в русском

<>
Подумайте о впечатлении, которое произведет его выбор не только в Африке, но и в Азии, на Ближнем Востоке и даже в Европе. Think of the impression his election would make not only in Africa, but in Asia, the Middle East, and even Europe.
В настоящее время, когда я выступаю перед аудиторией, и говорю о клиентском впечатлении, я привожу в пример Диснея - мирового лидера в создании впечатлений. Now most places that I talk to, when I talk about experience, I talk about Disney - the world's premier experience-stager.
Я думаю дело не столько в впечатлении, или в том, чтобы люди попались на удочку совершенной иллюзии, а в том, чтобы.обычно я работаю с самым низким пределом визуальной иллюзии. See, I think it's not really about impression, making people fall for a really perfect illusion, as much as it is to make - I usually work at the lowest threshold of visual illusion.
Но верно ли это впечатление? Is this impression right?
Мировая столица впечатлений в формате конференций. The experience capital in the world of conferences.
Он произвёл на меня страшное впечатление. And it had a chilling effect on me.
И нахожусь под глубочайшим впечатлением, слушая выступления участников конференции. Столько потрясающих идей, столько разнообразных взглядов. And I think, when I listen to these incredible people here, I've been so inspired - so many incredible ideas, so many visions.
Общим впечатлением было отсутствие абсолютной свободы. The general feeling was that there was no absolute freedom.
Впечатление строгой подозрительности в моей работе очень важно. An air of stern suspicion is very important in my line of work.
Хотя эти цифры и производят большое впечатление, это всего лишь первый шаг на пути к экономике данных. As impressive as this figure sounds, it is just the first step for the data economy.
Своего рода получил такое впечатление. Kinda got that impression.
И дизайн отвечает за эти впечатления. And design is responsible for this experience.
Звyк может производить как приятное, так и неприятное впечатление - Джулиан Трежэр показывает 4 значимыми способами, которыми звук способен воздействовать на нас. Playing sound effects both pleasant and awful, Julian Treasure shows how sound affects us in four significant ways.
Действительно, термин "новаторские механизмы финансирования" создает впечатление, что существуют легкие способы достижения "Целей развития в новом тысячелетии". Indeed, the term "innovative financing mechanism" conjures the idea that there is an easy way to meet the MDG's.
И все еще ни слова от нашей отшельнической старлетки, но у меня складывается впечатление. And still no word from our reclusive starlet, but I have a feeling.
Он производит солидное впечатление, чего нам определённо не достаёт. He lends an air of authority that we quite happily lack.
Хотя может сложиться впечатление, что такая стратегия не полностью соответствует принципу, изложенному на диаграмме 7, УСВН подчеркивает, что при этом не производится подключение к линиям телефонной связи и что перехватываемая информация передается по радиоканалам, которые в техническом отношении являются открытыми. While this strategy might appear to be not entirely in line with the principle outlined in figure 7, OIOS emphasizes that, there is no tapping into telephone lines involved and the intercepted information is transmitted through technically open radio channels.
Впечатления от поездки очень тяжелые. The impressions from the trip are very troubling.
Чтобы люди смогли получить впечатление о вас. For people to experience who you are.
Хотя рассказы о демократических сбоях могут оставить у людей, живущих в авторитарных режимах, негативное впечатление от демократии, этот эффект, скорее всего, будет краткосрочным. Though stories of democratic dysfunction can give people living under autocratic rule a negative impression of democracy, the effect is most likely short-lived.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!