Примеры употребления "воткнули" в русском

<>
А потом они воткнули мне в живот щуп. And then they stuck a probe in my stomach.
И вот мы воткнули флагшток в траву и стали петь. So we stuck the flagpole in the grass and we sang.
Не считая того, что ваша тетя сказала ей, что пирамида из профитролей выглядит так, будто в неё воткнули кол. Apart from your aunt telling her the croquembouche tower looked like someone stuck a pin in it.
Вы задушили ее в припадке ярости, и воткнули топор ей в спину как намёк, что не стоит забывать про семейное наследие. So, you choked her in a fit of crazed rage, and you stuck an axe in her back as a statement in honor of your family's heritage.
Мы знаем, Карлсон был избит хоккейной клюшкой, после чего крюк для затягивания шнурков воткнули в его мозг через глаз и убили его. We know Carlson was beaten with a hockey stick, after which a lace puller entered his brain through his eye and killed him.
Просто воткни в него столовый нож! Just stick a butter knife in it!
Только если воткнуть ее в бутылку "Зинфанделя". Only if you stuck it in a bottle of Zinfandel.
Кончай трястись, или я воткну в тебя булавку. If you don't stop shaking, I'm going to stick you with a pin.
Парень воткнул часть острия ножа себе в плечо. Guy took the tip of the blade, stuck it in his own shoulder blades.
Надо воткнуть здоровенную иглу в твою тазовую кость. It requires sticking a large-bore needle into your hip bone.
Ты расскажешь, откуда взялась кукла и кто воткнул в нее иглу. You will tell the court how that poppet come here and who stuck the needle in.
Он ожидает обнаружить восковую фигуру себя самого с воткнутой в нее булавкой. He's expecting to find a wax figure of himself with a pin stuck through it.
Если воткнуть иглу в яремную вену любого млекопитающего - сердце само сыграет роль насоса. If you stick a needle in the jugular of any living creature the heart itself acts as a pump.
Так, как ты ко мне относишься, радуйся что я тебе ледоруб в грудь не воткнула! The way you treat me, you're lucky I don't stick an ice pick in your goddamn chest!
Но коршун украл ее жизнь, также точно, как если бы он воткнул нож в ее сердце. But Kite stole her life, as sure as if he'd stuck a knife in her heart.
Воткните флаг, оставьте его там, и довольно скоро его снесеёт, скорее всего в сторону Канады или Гренландии. Stick a flag there, leave it there, pretty soon it will drift off, usually towards Canada or Greenland.
Когда мы препарировали лягушек в старшей школе на биологии, чтобы парализовать их, нужно было воткнуть булавку прямо тут. When we dissected frogs in high school biology, you'd pith it by sticking a pin right here.
Женщина идет по улице, голова занята своими делами, замечает Даки, которого последний раз видела, будучи ребенком, и тут ее охватывает непреодолимое желание воткнуть в него нож? So, this woman is walking down the street, minding her own business, sees Ducky, someone she hasn't seen since she was a little girl, and is suddenly overcome with the urge to stick a knife in him?
Вдруг я осознала существование своего тела - тела, которое кололи, в него втыкали и разрушали. Тело, которое разрезали. Тело, из которого вынули органы, переставили, переместили и перестроили. Тело, которое прошло томографию, и, в которое воткнули трубки. Тело, которое пичкали химикатами. Suddenly, I had a body, a body that was pricked and poked and punctured, a body that was cut wide open, a body that had organs removed and transported and rearranged and reconstructed, a body that was scanned and had tubes shoved down it, a body that was burning from chemicals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!