Примеры употребления "вот в чём загвоздка" в русском

<>
Не трогай причёску, вот в чём загвоздка. Don't touch my hair, that's the thing.
Разница вот в чём: он работает усерднее, чем ты. The difference is this: he works harder than you.
Быть или не быть — вот в чём вопрос. To be or not to be, that is the question.
Он отёк, вот в чём проблема. Well, it's swollen, is the problem.
Вот в чём была проблема президента. That was POTUS's problem.
Что ж, вот в чём дело, моя будущая жена. Uh, well, here's the thing, my wife-to-be.
Кто-то может получить не тот тип крови и окочуриться, вот в чём дело. Someone could get the wrong type and blam, that's it.
Вот в чём проблема высокого разрешения. See, this is the problem with high-definition.
Но вот в чём мы согласны, эта тонкая, небольшая театральная постановка между нами должна прийти к развязке, так что. One thing we can agree on, this delicate, little theater between us does need to reach a conclusion, so.
Большинство потребителей новостей не знают этих историй, и причина этого отчасти вот в чём: организации, подобные моей, долгое время добивались, чтобы журналисты никогда не становились сюжетом новостей сами. Part of the reason most consumers of news do not know these stories is that organizations like mine have long worked to ensure that journalists never become the story.
Что будет дальше, вот в чём вопрос. The real question is what comes next.
вот в чём была причина. Верно? So now, that was the reason, right?
Но вот в чём проблема. Here is the problem:
Второй принцип "Половины неба" вот в чём: давайте отложим в сторону нравственную сторону. Просто на чисто практическом уровне мы считаем, что один из лучших способов бороться с бедностью и терроризмом заключается в обучении девочек и присоединении женщин к официальной рабочей силе. The second tenet of "Half the Sky" is that, let's put aside the morality of all the right and wrong of it all, and just on a purely practical level, we think that one of the best ways to fight poverty and to fight terrorism is to educate girls and to bring women into the formal labor force.
Вот в чём сила визуализации историй. Это сила танца. Сила музыки. Сила незнания. That's the power of visual storytelling, that's the power of dance, that's the power of music: the power of not knowing.
Вот в чём дело: So here's the thing:
Вот в чём разница между такими проблемами накопления, как углекислота и истощения, когда мы теряем деньги. Это колебания будут продолжаться, но только до тех пор, пока мы не потеряем всё. And that's the difference between problems that are additive, like CO2, which we go slowly up and then we tip, and problems that are depletive, in which we lose what we have, which oscillate, and they oscillate until we lose everything we've got.
И вот в чём на самом деле состоит моя оригинальная гипотеза. And that was actually my original hypothesis.
Всё дело вот в чём. Well, this is basically it.
И последнее, у них были отношения, и - вот в чём сложность - как результат своей искренности, они были готовы отказаться от того, какими они должны были стать, по их представлениям, ради того, чтобы быть теми, кто они есть на самом деле, а это непременное условие для того, чтобы отношения состоялись. And the last was they had connection, and - this was the hard part - as a result of authenticity, they were willing to let go of who they thought they should be in order to be who they were, which you have to absolutely do that for connection.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!