Примеры употребления "восстановлению" в русском с переводом "restore"

<>
Правительственные программы стимулирования ограничены в своей способности к восстановлению спроса. Government stimulus programs are limited in their ability to restore demand.
Целевые зоны являются задним ходом к восстановлению политического контроля над монетарной политикой. Target zones are a backdoor way to restore political control over monetary policy.
Оно может помочь восстановлению ощущения стабильности в ситуациях, когда дети, скорее всего, травмированы. It can help restore a sense of stability in situations in which children are likely to be traumatized.
Во-первых, он должен содержать реальные планы Европы и США по восстановлению их финансового баланса. First, it would include credible plans in Europe and the US to restore fiscal balance.
Если возникает конфликт имен или прокси-адресов, см. ниже инструкции по восстановлению таких учетных записей. If you encounter a name conflict or proxy address conflict, see the instructions below for how to restore those accounts.
Напротив: модернизация глобальной экономики к изменению климата будет способствовать восстановлению совокупного спроса и экономическому росту. On the contrary, retrofitting the global economy for climate change would help to restore aggregate demand and growth.
В результате, процентные ставки оставались бы высокими в течение длительного периода времени, препятствуя усилиям по восстановлению роста. As a result, interest rates would have remained high for a long time to come, impeding efforts to restore growth.
В результате такого сравнительного исследования можно установить приоритетность методов и политики по восстановлению подвергающихся деградации естественных пастбищ. Such a comparative study can result in the establishment of a priority order for methods and policies to restore degraded rangelands.
Две страны- Стороны Конвенции разработали в рамках своих НПД проекты по предотвращению засоления почвы и восстановлению засоленных почв. Two country Parties have formulated projects to prevent salinization of the soil and to restore saline soils, in the context of their NAPs.
Пропорциональное правительство в Северной Ирландии рухнуло, а у правительства Великобритании недостаточно сильны позиции, чтобы помочь восстановлению конструктивного сотрудничества. In Northern Ireland, the power-sharing government has broken down, and the UK government is not in a strong position to help restore constructive collaboration.
Продолжалось принятие мер по восстановлению важнейших иракских служб, причем особое внимание уделялось вопросам образования и охраны окружающей среды. Efforts to restore Iraq's essential services continued, with education and environmental issues a particular priority.
В качестве символа усилий по восстановлению достоинства жертвы иногда надевается Belak (украшение в форме полумесяца, которое носится на груди). Belak (a crescent shaped ornament worn on the chest) are sometimes worn to symbolize efforts to restore a victim's dignity.
Побоища в палестинских лагерях беженцев спровоцировали новую операцию по «восстановлению сильного и централизованного правительства», цитируя президента Рональда Рейгана, в Ливане. The massacres in Palestinian refugee camps prompted a new commitment to “restore a strong and central government” to Lebanon, to quote President Ronald Reagan.
Губернатор Пуэрто-Рико Алехандро Гарсия Падилья создал рабочую группу для разработки пятилетней программы по восстановлению роста экономики и обеспечению финансовой стабильности. Puerto Rico’s governor, Alejandro García Padilla, has appointed a working group to produce a five-year program to restore growth and fiscal sustainability.
До сегодняшего дня, надзор за использованием воды заключался лишь в измерении и уменьшении, мы же предлагаем перейти к следующему этапу - - восстановлению. Up until now, business water stewardship has been limited to measuring and reducing, and we're suggesting that the next step is to restore.
Правительствам необходимо принимать меры по сохранению существующих экосистем, а также восстановлению и расширению деградировавших экосистем, причём обязательно с учётом интересов населения. Governments will need to take action to conserve existing ecosystems – and restore and expand degraded ecosystems – in people-friendly ways.
План действий Большой Семерки стремится к восстановлению кредитного потока, обеспечивая межбанковское кредитование, а скоординированные действия центрального банка обеспечили беспрецедентный уровень ликвидности рынка. The G-7 action plan aims to restore the flow of credit by securing interbank lending, and coordinated central bank actions have provided unprecedented levels of liquidity to the market.
Добровольцы делятся своим опытом по строительству медицинских и стоматологических клиник, школ, восстановлению и строительству церквей, развитию сельского хозяйства и строительству водяных колодцев. Volunteers offer their expertise to help establish medical and dental clinics, build schools, restore and build churches, develop agriculture and build water wells.
Мы с сожалением констатируем этот рост напряженности в этом регионе и поддерживаем усилия МООНВАК и Сил для Косово по восстановлению мира в Косово. We deplore the rise of tension in this region, and we support the efforts of UNMIK and the Kosovo Force to restore peace to Kosovo.
Предпринимаются особые усилия по расследованию этих убийств, предупреждению дальнейших случаев насилия в будущем, восстановлению разрушенных структур общества и обеспечению ухода за детьми убитых женщин. Special efforts were being made to investigate those murders, prevent future violence, restore the shattered fabric of society and care for the children of the murdered women.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!