Примеры употребления "восстановлению" в русском

<>
Г-н Анвар (Индонезия) с удовлетворением отмечает важный вклад операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций в дело поддержания мира и оказания содействия постконфликтному восстановлению в ряде районов. Mr. Anwar (Indonesia) noted with satisfaction the important contribution of United Nations peacekeeping operations to the maintenance of peace and the facilitation of post-conflict reconstruction in some areas.
По-прежнему низкий по международным стандартам, такой возросший уровень, тем не менее, будет критическим шагом для Китая на пути к восстановлению равновесия. While still low by international standards, such an increase would nonetheless represent a critical step for China on the road to rebalancing.
Улучшаются межэтнические отношения, начинают приносить плоды усилия по восстановлению экономики, близится к завершению процесс возвращения беженцев, и изо дня в день улучшаются отношения с соседними странами. Ethnic relations are improving, the economic reconstruction effort is beginning to yield results, the process of refugee return is nearing completion and relations with neighbouring countries are improving daily.
Они должны создать сеть институтов и механизмов, которые бы направляли, планировали, контролировали и оценивали усилия по постконфликтному восстановлению в Африке, обеспечивали их слаженность и их практическую реализацию на местах. They should establish a network of institutions and mechanisms to guide, plan, monitor and evaluate post-conflict reconstruction efforts in Africa, to make them coherent and practical on the ground.
Кризис привел к постепенному восстановлению равновесия, когда дефицит текущего счета США начал сужаться, а развивающиеся рынки начали предпринимать шаги для увеличения внутреннего спроса. The turmoil has led to a gradual rebalancing, with the US current-account deficit beginning to narrow and emerging markets taking steps to boost domestic demand.
Использование некоторых из них, в частности, позволило извлечь богатейшие уроки в отношении повышения эффективности политической и дипломатической деятельности по предотвращению конфликтов, их урегулированию и постконфликтному восстановлению на этом континенте. Some in particular have generated a capital of lessons learned with regard to increasing the effectiveness of the political and diplomatic energy invested in conflict prevention, conflict management and post-conflict reconstruction on the continent.
Кроме того, это только локализованные усилия по восстановлению равновесия в режиме интеллектуальной собственности (ИС), который сильно смещен в сторону защиты интересов фармацевтических компаний за счет общественного благополучия. Moreover, it is only a localized effort at rebalancing a global intellectual-property (IP) regime that is tilted heavily toward pharmaceutical interests at the expense of social welfare.
Мы должны изыскивать новаторские пути подготовки кадров и их использования, содействуя тем самым участию женщин в выборах, в работе правительства и в усилиях по постконфликтному восстановлению — типа тех, которые предприняты Мировой продовольственной программой. We must find innovative ways of training and application in order to facilitate women's participation in elections, government and post-conflict reconstruction efforts, such as those adopted by the World Food Programme.
Исходя из этой позиции, Япония откликалась на конфликты в Африке, оказывая помощь в продвижении мирного процесса, осуществлении программ РДР и обеспечении плавного перехода от урегулирования конфликтов к постконфликтному восстановлению и социально-экономическому развитию. Being of that view, Japan has responded to conflicts in Africa by extending assistance to encourage the peace process, to promote DDR and to achieve a seamless transition from conflict resolution to post-conflict reconstruction and socio-economic development.
Всего 10 лет осталось для достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия, и требуются дополнительные усилия, чтобы включить гендерную проблематику во все сферы работы, в первую очередь применительно к экономическому росту, реформам рынка труда и постконфликтному восстановлению. With just 10 years left to reach the Millennium Development Goals, additional efforts were needed to mainstream gender in all areas of work, particularly economic growth, labour-market reforms and post-conflict reconstruction.
Ораторы с удовлетворением отметили повышение согласованности деятельности Комиссии и Секретариата в области предупреждения преступности и уголовного правосудия с работой других подразделений системы Организации Объединенных Наций, участвующих в деятельности по поддержанию мира, содействию развитию и постконфликтному восстановлению, особенно в таких областях, как реформирование системы безопасности, обеспечение законности и добросовестного управления. The speakers welcomed the increased integration of the work on crime prevention and criminal justice carried out by the Commission and its Secretariat with the work of other entities of the United Nations system involved in peacekeeping, development and post-conflict reconstruction, in particular with a focus on security system reform, the rule of law and good governance.
Сознавая, что постконфликтное восстановление нередко осуществляется несоответствующим образом или без учета местной специфики и условий, Африканский союз планирует повсюду на континенте осуществлять жесткое руководство в отношении усилий по постконфликтному восстановлению в целях формирования духа сопричастности и ответственности самих стран за управление данным процессом и региональную координацию деятельности партнеров и доноров. Having realized that post-conflict reconstruction was often incoherent or implemented in a way which did not take the local environment and norms into account, the African Union would be providing strong leadership continent-wide on post-conflict reconstruction to achieve national ownership and leadership of the process and regional coordination of partners and donors.
Ораторы с удовлетворением отметили повышение согласованности деятельности Комиссии и ее секретариата в области предупреждения преступности и уголовного правосудия с работой других подразделений системы Организации Объединенных Наций, участвующих в деятельности по поддержанию мира, содействию развитию и постконфликтному восстановлению, особенно в таких областях, как реформирование системы безопасности и обеспечение верховенства права и благого правления. The speakers welcomed the increased integration of the work on crime prevention and criminal justice carried out by the Commission and its secretariat with the work of other entities of the United Nations system involved in peacekeeping, development and post-conflict reconstruction, in particular with a focus on security system reform, the rule of law and good governance.
Что приведет к восстановлению евро? What will make the euro recover?
Действия по восстановлению учетной записи. Take action to recover your account
Следуйте указаниям по восстановлению учетной записи. Follow the instructions to recover your account.
Нет, удаленные сообщения не подлежат восстановлению. No. Deleting a message permanently removes it from your inbox.
Теперь в интересах всех помочь восстановлению Афганистана. It is now in everyone's interest to help Afghanistan rebuild.
Следуйте появляющимся инструкциям по восстановлению аккаунта Gmail. Follow the steps on the screen to get your Gmail account back.
Однако приоритет должен быть отдан восстановлению рабочих мест. But the first priority must be putting people back to work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!