Примеры употребления "восстановлений" в русском с переводом "rebuilding"

<>
Восстановление из руин после Каддафи Rebuilding the Ruins of Qaddafi
Билл Клинтон о восстановлении Руанды Bill Clinton on rebuilding Rwanda
исправление, реформирование, восстановление баланса и перестройка. repair, reform, rebalancing, and rebuilding.
Восстановление Боснии-Герцеговины является ярким примером недостаточной реконструкции. The rebuilding of Bosnia-Hercegovina stands as a vivid example of a flawed reconstruction.
Пoль Кольер выдвигает новые принципы восстановления разрушенного государства Paul Collier's new rules for rebuilding a broken nation
Верным направлением является восстановление исчерпанных бухгалтерских балансов банковской системы. Rebuilding the depleted balance sheets of the banking system is the right way to go.
Учитывая важность всего этого, восстановление только Косово будет недостаточным. As important as all this is, rebuilding Kosovo alone will not suffice.
Этот фильм демонстрирует участие женщин в восстановлении общества после конфликта. The film illustrates women's participation in rebuilding conflict-torn societies.
Ставки между соперниками поднимутся, когда дело дойдет до восстановления Газы. It is in rebuilding Gaza that the stakes of the competition will increase.
И последнее, восстановление доверия означает новое определение того, что такое новости. Finally, rebuilding trust will require a new definition of news itself.
Вместо этого им нужно будет сосредоточиться на восстановлении и активизации Фатх. Instead, they will have to focus on rebuilding and reenergizing Fatah.
Мы почти закончили восстановление внутренних сенсоров безопасности и готовы программировать звуковой сигнал. We're just about done rebuilding the internal security sensors and we're ready to program the audio signal.
Восстановление Гаити может стоить10-20 миллиардов долларов и занять большую часть грядущего десятилетия. Rebuilding Haiti will cost perhaps $10-$20 billion, and will take much of the coming decade.
На этой стадии для восстановления былого лидерства потребуются уже по-настоящему героические усилия. At this point, rebuilding that leadership will demand a truly heroic effort.
Мы должны дать людям такую работу, которая позволит им внести вклад в восстановление страны. We must give people jobs that allow them to make a contribution to rebuilding the country.
Каждый может получить чистую питьевую воду сам и заняться восстановлением своего дома и быта. They can make their own sterile drinking water, and start to get on with rebuilding their homes and their lives.
Она также сыграла важную роль в стабилизации и восстановлении страны после землетрясения 2010 года. It also played a major role in stabilizing and rebuilding the country after the 2010 earthquake.
Кроме того, восстановление инфраструктуры страны зависит от переговоров между оставшимися муниципальными властями и деревенскими лидерами. Likewise, rebuilding the country’s infrastructure depends on talks between any remaining municipal authorities and village leaders.
Восстановление страны требует гораздо большего, чем просто аплодисменты, которые до сих пор предлагали западные страны. Rebuilding the country will require much more than the cheering from the sidelines that Western countries have offered so far.
оказание помощи Судану в восстановлении совета племен, единство которых было нарушено во время гражданской войны; Offering aid to the Sudanese in rebuilding the tribal reconciliation councils that were destroyed during the civil war;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!