Примеры употребления "восстановление закона и порядка" в русском

<>
Он был определен Советом Безопасности в резолюции 186 (1964), в пункте 5 которой он рекомендовал, чтобы функции Сил «заключались в том, чтобы в интересах сохранения международного мира и безопасности … приложить все усилия для предотвращения возобновления столкновений и, при необходимости, содействовать поддержанию и восстановлению закона и порядка и возвращению к нормальным условиям». It was provided by the Security Council in resolution 186 (1964), in paragraph 5 of which, it recommended that the function of the Force “should be, in the interest of preserving international peace and security, to use its best efforts to prevent a recurrence of fighting and, as necessary, to contribute to the maintenance and restoration of law and order and a return to normal conditions”.
Во имя восстановления закона и порядка после анархических девяностых он обуздал независимые медиа-империи, провел централизацию власти, выхолостил оппозицию и подрезал крылья судебной власти. In the name of re-establishing law and order after the anarchic ‘90s he curbed the independent media empires, centralized power, castrated the opposition and clipped the wings of the judiciary.
Действующие окружные прокуроры редко проигрывают на перевыборах, особенно в таких строгих в плане закона и порядка штатах, как Виргиния. Incumbent district attorneys rarely lose reelection, particularly in law-and-order states like Virginia.
Я видела больше 200 серий "Закона и порядка" и это очень помогает. I've seen over 200 episodes of Law & Order, and it's paying off big-time.
Я на стороне закона и порядка, Фергал. The side of law and order, Fergal.
Ин Чжэн собрал Китай, проповедуя философию закона и порядка, называемую легализмом. Ying Zheng kept China together by imposing a philosophy of law and order known as legalism.
Приняты решения касательно поддержания закона и порядка, защиты граждан и частной собственности. Major decisions were made concerning the maintenance of law and order and the protection of persons and private property.
Отложи повторный просмотр "Закона и порядка", переключись на ринопластику, Тед. Lay off the Law & Order reruns, stick to rhinoplasty, Ted.
Невозможно творить беззаконие без закона и порядка. You can't have organized crime without law and order.
На самом деле решение многих проблем - поддержание мира, соблюдение закона и порядка, охрана окружающей среды, снижение уровня бедности, а также борьба с терроризмом - требует коллективных действий. Indeed, many problems-maintaining peace, ensuring law and order, protecting the environment, reducing poverty, and fighting terrorism-require collective action.
Эти проблемы должны решаться усилением управления на всех уровнях, особенно учитывая, что государственная власть была сильно разрушена примерно на четверти территории страны, где сложные факторы создали недоверие из-за межэтнических трений, политики и религии, что вызвало массовые нарушения закона и порядка. These challenges must be addressed through stronger governance at all levels, particularly given that state authority has been badly eroded in roughly a quarter of the country, where complex factors have created distrust in the name of ethnicity, politics, and religion, resulting in a massive breakdown in law and order.
Разумеется, преступность, терроризм, конфликты и политическая нестабильность имеют достаточно серьезное влияние, чтобы вызывать общие нарушения закона и порядка, значительно препятствуя творчеству и инновациям. Of course, crime, terrorism, conflict, and political instability severe enough to cause a total breakdown of law and order significantly impede creativity and innovation.
Жесткие и дорогие кампании закона и порядка, например, хотя и привлекательны для избирателей, как правило имеют небольшой эффект на основные уровни преступности. Tough and expensive law-and-order campaigns, for example, though appealing to voters, generally have little effect on underlying crime rates.
Деньги необходимы для таких простых вещей, как поддержание закона и порядка. Money is needed for a simple thing like keeping law and order.
Почему? Ну конечно потому, что там была проблема крушения закона и порядка. И также, как говорят в розничной торговле, это - местоположение, местоположение, местоположение. Why? Well of course there was the issue of law and order collapsing, but also, as they say in the retail trade, it's location, location, location.
К числу ее обязанностей относятся: поддержание закона и порядка, сохранение мира, предотвращение и выявление преступлений, задержание преступников и обеспечение соблюдения всех законов, за которые она несет ответственность. Its responsibilities include: the maintenance of law and order, the preservation of peace, the prevention and detection of crime, the apprehension of offenders and the enforcement of all laws with which it is charged.
Эти миротворческие силы должны получить полномочия для обеспечения соблюдения условий режима прекращения огня и вывода тяжелого вооружения, для восстановления законности и порядка и для обеспечения безопасности гражданского населения, а также для возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц. The peacekeeping force should have the authority to enforce the ceasefire and withdrawal of heavy weapons, establish law and order, and ensure the safety of the civilian population, including returning refugees and IDPs.
Суд также оставил в силе остальные разделы этого 2700-страничного закона и далее постановил, что требование закона о здравоохранении о том, чтобы штаты повысили соответствие требованиям программы Medicaid, иначе они потеряют все федеральное финансирование программы Medicaid, не является неконституционно принудительным. The court also upheld the remaining sections of the 2700 page law, and further held that the health care law's requirement that states increase Medicaid eligibility or else lose all federal Medicaid funding is not unconstitutionally coercive.
Автократии, часто воспеваемые за решительность и гарантии "права и порядка", являются "бумажными тиграми". Autocracies, which are much praised for their decisiveness, and for guaranteeing "law and order," are paper tigers.
Не подпадают под действие закона и люди, успевшие получить аттестаты и дипломы об образовании до распада СССР в 1991 году. People who received education certificates and diplomas before the fall of the USSR in 1991 are also exempt under the law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!