Примеры употребления "восстановило" в русском с переводом "regenerate"

<>
Если это вообще возможно мы хотели бы использовать умные биоматериалы, которые можно просто взять с полки и восстановить наши орган. If at all possible, we really would like to use smart biomaterials that we can just take off the shelf and regenerate your organs.
И здесь вы можете видеть пациента спустя полгода, а также рентгеновский снимок, показывающий регенерированные ткани, которые полностью восстановлены, что видно также под микроскопом. And you see that patient now six months after with an X-ray showing you the regenerated tissue, which is fully regenerated when you analyze it under the microscope.
Фактически мы использовали биоматериал в качестве моста так, чтобы клетки в этом органе могли бы, так сказать, пройти по этому мосту и помочь восстановить брешь, регенерировав ткани. What we did was we actually used the biomaterial as a bridge so that the cells in the organ could walk on that bridge, if you will, and help to bridge the gap to regenerate that tissue.
Если мы урежем оборонный бюджет слишком сильно или на слишком долгий срок, мы пожертвуем тем тяжело заработанным опытом, который невозможно будет быстро восстановить в момент, когда он станет нам нужнее всего. If we cut defense spending too much, for too long, we will sacrifice that hard-won expertise, which will be impossible to regenerate quickly when we need it most.
Его цель заключается в том, чтобы выяснить, сможет ли крупное поголовье травоядных восстановить давно исчезнувшие луговые и пастбищные угодья. Если затея удастся, это позволит замедлить и даже остановить таяние вечное мерзлоты, которое постоянно ускоряется. His objective is to see whether a thriving population of grazing animals will regenerate grasslands that disappeared long ago, which would slow and even halt the accelerating pace of permafrost thaw.
Восстановление господства права, защита права на жизнь и личную безопасность, права собственности и права на свободное передвижение и перемещение товаров по всей территории страны- вот те необходимые и важнейшие условия, которые позволят восстановить экономику, возродить сельское хозяйство, возобновить торговлю, организовать работу рынков, создать возможности для трудоустройства и обеспечить доступ к получению жилья, образования и медико-санитарного обслуживания. The restoration of the rule of law, the protection of the right to life and personal security, the right to property, and the right to move freely and transport goods throughout the country are critically necessary for the economy to be regenerated, for agriculture to revive, for trade to resume, for markets to function, for employment opportunities to be promoted and for access to be afforded to housing, education and health facilities.
Восстановление господства права и защита права на жизнь и личную безопасность, права собственности и права на свободное передвижение и перемещение товаров по всей территории страны- вот те необходимые и важнейшие условия, которые позволят восстановить экономику, возродить сельское хозяйство, возобновить торговлю, организовать работу рынков, создать возможности для трудоустройства и обеспечить доступ к получению жилья, образования и медико-санитарного обслуживания. The restoration of the rule of law and the protection of the right to life and personal security, the right to property, and the right to move freely and transport goods throughout the country are critically necessary to enable the economy to be regenerated, for agriculture to revive, for trade to resume, for markets to function, for employment opportunities to be promoted and for access to be afforded to housing, education and health facilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!