Примеры употребления "воссоздать" в русском с переводом "recreate"

<>
Они не позволят воссоздать вчерашнюю модель развития. And they will not recreate yesterday’s development patterns.
Узнайте, как воссоздать системный почтовый ящик обнаружения. Learn how to recreate the discovery system mailbox.
Мы можем воссоздать желчное дерево и препятствовать повторению инфицирования. Could recreate the biliary tree and prevent infection from reoccurring.
Я могу воссоздать мелодию из музыкальной шкатулки и сделать томографию мозга. I could recreate the music box song and do a brain scan.
Хотя их нельзя восстановить из Outlook, вы можете воссоздать их список. Although you cannot restore the six default categories from within Outlook, you can recreate the list.
Я использовал схему рассадки, которую дала нам Мишель Форестер чтобы воссоздать ланч. I've used the seating chart that Michelle Forrester gave us to recreate the lunch.
Наша цель - воссоздать послеобеденный чай в Кларидже, только сервировать его в Гималаях. The challenge of recreating afternoon tea at Claridge's, only serving it in the Himalayas.
Чтобы протестировать вашу новость, нам нужно воссоздать действия пользователей в вашем приложении. In order to test your story, we need to be able to recreate your app's user experience.
Так что, в честь такой глупости мы решили воссоздать это для туристов. In honour of that act of stupidity, we recreate it for the tourists.
Мы пытались воссоздать выходные, когда мы прокрались сюда после проигрыша на конкурсе черлидинга. We were, uh, trying to recreate the weekend where we snuck up here after Cheerleading finals.
Но Brexit голосование – с его обещанием воссоздать вчерашнюю Британию – менее революция, чем контрреволюция. But the Brexit vote – with its promise to recreate the Britain of yesterday – is less revolution than counter-revolution.
Третий шаг - сохранить, а то и воссоздать заново то, что можно назвать островами безопасности. A third need is to preserve, and in many cases to recreate, what one might call islands of security.
Вы также можете воссоздать пользователей и группы из исходного клиента, используя приведенный ниже сценарий. You can also use the following script to recreate your users and groups from your source tenant.
Я тут читала исследования относительно творческих кризисов, и они предлагают воссоздать атмосферу предыдущего успеха. So I have been doing some reading on studies of writer's block, and they suggested recreating an environment of success.
Зависимый старается воссоздать приятные чувства от секса и любви снова и снова во время отношений. The addict is driven to recreate the pleasurable feelings of sex and love over and over at the expense of their relationships.
Сейчас мы пытаемся воссоздать этот процесс в лаборатории, создав условия, которые существуют в геотермальных водоемах. Now we’re trying to recreate that process in the lab under the sort of conditions you’d find in a hydrothermal field.
И, пока я буду находится в луче, вы не могли бы воссоздать такое вот ионное колебание? And while I'm in the beam, can you recreate one of those ionic fluctuations?
Их мифическое племя было великим в каком-то мифическом прошлом. Почему бы не попытаться его воссоздать? Their mythical tribe was great in some mythical past, so why not try to recreate it?
Разметка в моментальных статьях позволит воссоздать структуру и макет материалов, которые вы обычно размещаете в Интернете. The markup elements of Instant Articles will help you recreate the structure and layout of the content you normally publish on the web.
Я где-то читала, что мы тратим много времени, пытаясь воссоздать наше детство, и избавиться от прошлого. I read somewhere that we spend most of our lives trying to recreate our childhood, so we can recover from it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!