Примеры употребления "восприятию" в русском с переводом "perception"

<>
И суд над Младичем, без сомнения, потворствует такому восприятию. And the Mladić trial will, no doubt, encourage this perception.
Я хотел бы закончить предложением применить идеи Среднего мира к нашему восприятию друг друга. I want to end by applying the idea of Middle World to our perceptions of each other.
В своей речи, которая бросает вызов восприятию, Кейси просит нас всех перейти те границы, которые мы думаем, у нас есть. In a talk that challenges perceptions, Casey asks us all to move beyond the limits we may think we have.
Было проведено несколько исследований по изучению отношения молодых людей к наркотикам, их восприятию риска и вреда, связанного с потреблением конкретных наркотиков, и характера злоупотребления. Several studies have monitored the attitudes of young people towards drugs, the perception of risk and harm associated with specific drugs and patterns of abuse.
Перед вами блок-схема симуляции слуховой коры человеческого мозга. Модель хорошо работает в психо-акустических тестах и даёт результаты, весьма близкие к слуховому восприятию у человека. This is a block diagram of a model and simulation of the human auditory cortex that actually works quite well - in applying psychoacoustic tests, gets very similar results to human auditory perception.
В настоящее время на основе ответов на вопросник подготавливается вторая часть исследования об отношении потребителей, основное внимание в рамках которого будет уделено восприятию общественностью лесных товаров и лесной промышленности. The second part of a study, based on an enquiry, on consumer attitudes, which will specifically focus on the public perceptions concerning forest products and the forest industry is underway.
Для обозначения различных категорий используются цифровые знаки, при этом наименьшая цифра, согласно традиционному восприятию " первый ? самый лучший ", означает наивысшую степень экономической эффективности по оси Е, а также наивысшую степень определенности по осям F и G. Numbers are used to designate the different classes; the lowest number, in accordance with the usual perception that the 1st is the best, referring to the highest degree of Economic Viability on the E axis, and the highest degree of assurance on the F axis and G axis.
Настоящее призывает нас к новому восприятию мира как много-полярного, много-культурного и глобально связанного между собой сообщества, и к последовательной реформе всех международных организаций и институтов с тем, чтобы они отражали это новое понимание и могли справиться с трудными задачами предстоящего периода с этим новым духом. The present calls for a new perception of the contemporary world as a multipolar, multicultural and globally interconnected entity; and, for a consistent reform of all international organizations and institutions in order that they might reflect this new understanding and are able to meet the formidable tasks of the coming period with this new spirit.
Касаясь доклада Генерального секретаря о мероприятиях в области общественной информации в связи с Годом диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций (2001 год), Департамент отметил, что он развернул кампанию, которая будет содействовать положительному восприятию разнообразия, а также будет представлять Организацию Объединенных Наций в качестве форума, где может процветать диалог по всем направлениям деятельности человека. Concerning the report of the Secretary-General on public information activities for the United Nations Year of Dialogue among Civilizations (2001), the Department noted that it had undertaken a campaign which would help to foster a positive perception of diversity, as well as depict the United Nations as a forum in which dialogue in every field of human endeavour could flourish.
Касаясь доклада Генерального секретаря о мероприятиях в области общественной информации в связи с Годом диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций (2001 год), Департамент заявил, что он развернул кампанию, которая будет содействовать положительному восприятию разнообразия, а также будет представлять Организацию Объединенных Наций в качестве форума, где может процветать диалог по всем направлениям деятельности человека. Concerning the report of the Secretary-General on public information activities for the United Nations Year of Dialogue among Civilizations (2001), the Department noted that it has undertaken a campaign which will help to foster a positive perception of diversity, as well as depict the United Nations as a forum in which dialogue in every field of human endeavour can flourish.
Восприятие военного равенства претерпело изменения. The perception of military parity has altered.
Пара заседаний касающихся экстрасенсорного восприятия. Only a few sessions on extrasensory perception.
Это - восприятия, мысли, чувства, мечты. It's perceptions, thoughts, feelings, dreams.
Такое повторение восприятия называется палинопсия. This repetition of perception is sometimes called palinopsia.
Вы используете телепатический фильтр восприятия. You're using a perception filter.
Иногда трудно избежать такого восприятия: Avoiding this perception is sometimes difficult:
Ещё позже чувственное восприятие стало чувством. And after some time, this perception became a feeling.
Это не повлияет на их восприятие. It's not going to change their perception.
Самое большое препятствие - это общественное восприятие. The biggest challenge is public perception.
Смотрите, что получилось с вашим восприятием. And see what happens to your perception.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!