Примеры употребления "восприятию" в русском

<>
Переводы: все401 perception349 perceiving12 reception2 recognition1 другие переводы37
И суд над Младичем, без сомнения, потворствует такому восприятию. And the Mladić trial will, no doubt, encourage this perception.
Череда финансовых кризисов привела к более четкому пониманию важного значения финансового регулирования и строгого соблюдения пруденциальных правил, а также к более ясному восприятию рисков либерализации движения краткосрочного капитала в странах, в которых финансовые институты и механизмы еще не сложились как следует и где мобильность краткосрочного капитала может привести к чрезмерно строгому макроэкономическому регулированию в ущерб росту и структурной перестройке. The succession of financial crises has led to a better recognition of the importance of financial regulation and the strict enforcement of prudential rules; it has also led to a better assessment of the risks of liberalizing short-term capital movements in countries that have not yet fully developed financial institutions and mechanisms and where the mobility of short-term capital can lead to excessively strict macroeconomic policies to the detriment of growth and restructuring.
Я хотел бы закончить предложением применить идеи Среднего мира к нашему восприятию друг друга. I want to end by applying the idea of Middle World to our perceptions of each other.
В своей речи, которая бросает вызов восприятию, Кейси просит нас всех перейти те границы, которые мы думаем, у нас есть. In a talk that challenges perceptions, Casey asks us all to move beyond the limits we may think we have.
Было проведено несколько исследований по изучению отношения молодых людей к наркотикам, их восприятию риска и вреда, связанного с потреблением конкретных наркотиков, и характера злоупотребления. Several studies have monitored the attitudes of young people towards drugs, the perception of risk and harm associated with specific drugs and patterns of abuse.
Перед вами блок-схема симуляции слуховой коры человеческого мозга. Модель хорошо работает в психо-акустических тестах и даёт результаты, весьма близкие к слуховому восприятию у человека. This is a block diagram of a model and simulation of the human auditory cortex that actually works quite well - in applying psychoacoustic tests, gets very similar results to human auditory perception.
В настоящее время на основе ответов на вопросник подготавливается вторая часть исследования об отношении потребителей, основное внимание в рамках которого будет уделено восприятию общественностью лесных товаров и лесной промышленности. The second part of a study, based on an enquiry, on consumer attitudes, which will specifically focus on the public perceptions concerning forest products and the forest industry is underway.
Для обозначения различных категорий используются цифровые знаки, при этом наименьшая цифра, согласно традиционному восприятию " первый ? самый лучший ", означает наивысшую степень экономической эффективности по оси Е, а также наивысшую степень определенности по осям F и G. Numbers are used to designate the different classes; the lowest number, in accordance with the usual perception that the 1st is the best, referring to the highest degree of Economic Viability on the E axis, and the highest degree of assurance on the F axis and G axis.
Настоящее призывает нас к новому восприятию мира как много-полярного, много-культурного и глобально связанного между собой сообщества, и к последовательной реформе всех международных организаций и институтов с тем, чтобы они отражали это новое понимание и могли справиться с трудными задачами предстоящего периода с этим новым духом. The present calls for a new perception of the contemporary world as a multipolar, multicultural and globally interconnected entity; and, for a consistent reform of all international organizations and institutions in order that they might reflect this new understanding and are able to meet the formidable tasks of the coming period with this new spirit.
Касаясь доклада Генерального секретаря о мероприятиях в области общественной информации в связи с Годом диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций (2001 год), Департамент отметил, что он развернул кампанию, которая будет содействовать положительному восприятию разнообразия, а также будет представлять Организацию Объединенных Наций в качестве форума, где может процветать диалог по всем направлениям деятельности человека. Concerning the report of the Secretary-General on public information activities for the United Nations Year of Dialogue among Civilizations (2001), the Department noted that it had undertaken a campaign which would help to foster a positive perception of diversity, as well as depict the United Nations as a forum in which dialogue in every field of human endeavour could flourish.
Касаясь доклада Генерального секретаря о мероприятиях в области общественной информации в связи с Годом диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций (2001 год), Департамент заявил, что он развернул кампанию, которая будет содействовать положительному восприятию разнообразия, а также будет представлять Организацию Объединенных Наций в качестве форума, где может процветать диалог по всем направлениям деятельности человека. Concerning the report of the Secretary-General on public information activities for the United Nations Year of Dialogue among Civilizations (2001), the Department noted that it has undertaken a campaign which will help to foster a positive perception of diversity, as well as depict the United Nations as a forum in which dialogue in every field of human endeavour can flourish.
Восприятие военного равенства претерпело изменения. The perception of military parity has altered.
Сила и связь, образующиеся при прослушивании, восприятии и проигрывании голосов, позволяют почувствовать нечто особенное. The power and coherency that comes from one person hearing, perceiving and playing all the voices makes a very different experience.
Хейес: Она [Иоффе] попыталась объяснить, каким, вероятнее всего, будет культурное восприятие подобных протестов. Hayes: “She [Ioffe] is making a point about what the cultural reception of these protests is likely to be”
Пара заседаний касающихся экстрасенсорного восприятия. Only a few sessions on extrasensory perception.
Восприятие инфракрасного хорошо тем, что вы действительно можете определить, есть ли в комнате детекторы движения. For example, perceiving infrared is good because you can actually detect if there's movement detectors in a room.
В сотрудничестве с Министерством образования и науки было опубликовано исследование " Поступление девочек-цыганок в общеобразовательную среднюю школу и их обучение ", закончены исследования на тему " Формирование мужской самоидентификации у современных мальчиков и юношей " и " Анализ передачи и восприятия информации по вопросам сексуального воспитания у подростков ". In collaboration with the Ministry of Education and Science, a research project has been published on the inclusion and performance of Roma girls in CSE, and research has been completed for " building the masculine identity in today's boys " and " analysis of the transmission and reception of information on sexual education in adolescence ".
Это - восприятия, мысли, чувства, мечты. It's perceptions, thoughts, feelings, dreams.
Не может быть никакого эволюционного преимущества в детских воспоминаниях или в восприятии цвета розы, если это не влияет на ваш дальнейший путь. There can be no evolutionary advantage to laying down memories of childhood or perceiving the color of a rose if it doesn't affect the way you're going to move later in life.
Такое повторение восприятия называется палинопсия. This repetition of perception is sometimes called palinopsia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!