Примеры употребления "воспользоваться" в русском с переводом "seize"

<>
Политики должны этим воспользоваться, когда это произойдет. Policymakers must seize it when it does.
Все, что нужно, это желание этим воспользоваться. All that is needed is the will to seize it.
Это тот самый момент, которым должны воспользоваться историки. It is a moment that historians must seize.
Они должны воспользоваться экономическими возможностями - и предотвратить стратегическую катастрофу. They must seize economic opportunity – and avert strategic disaster.
И тогда какая именно вариация популизма сумеет воспользоваться данным шансом? In that case, which variety of populist will seize the opportunity?
все хотят воспользоваться новыми возможностями, и каждый инвестор хочет быстро разбогатеть. all want to seize new opportunities, and every investor want to get rich fast.
Так надо воспользоваться моментом и перейти к переговорам по созданию такой структуры. We should seize the moment and proceed with negotiations to create such a forum.
И они не смогут, действуя в изоляции, воспользоваться возможностями современной глобальной экономики. Nor can they seize the opportunities presented by today’s global economy alone.
Если мы хотим воспользоваться этими возможностями, нам придётся выучить уроки накопленного опыта. If we are to seize them, we must learn from past experience.
Необходимо воспользоваться возможностью поддержать реформы Бердымухаммедова, какими бы несовершенными они ни были. The opportunity to bolster Berdymukhamedov's reform efforts, however halting they may be, should be seized.
Но, в конечном счете, это Трамп должен воспользоваться возможностью, чтобы начать переговоры. But, ultimately, it is Trump who needs to seize the opportunity to initiate talks.
Подобные геополитические возможности случаются редко, и было бы большой трагедией не воспользоваться ею. Such geopolitical opportunities are rare, and it would be a great tragedy not to seize this one.
Кандидатура Гебрейесуса представляет для ВОЗ историческую возможность, которой должен воспользоваться ее Исполнительный совет 25 января. Ghebreyesus’s candidacy presents the WHO with an historic opportunity, which its Executive Board should seize on January 25.
Китайскому президенту Си Цзиньпину стоит воспользоваться случаем для глобального продвижения амбициозной китайской программы содействия развитию. Chinese President Xi Jinping should seize the occasion to push China’s ambitious development agenda globally.
Если французское президентство не сможет воспользоваться моментом на конференции в Загребе, будет упущен шанс исторического значения. If the French Presidency fails to seize the moment in Zagreb, an historic opportunity will be lost.
Они знали, что не было другого пути, чтобы воспользоваться возможностями для совершенствования человека, представленными на Западе. They knew that there was no other way to seize the opportunities for human improvement presented by the West.
Они знали, что не было другого пути, чтобы воспользоваться возможностями для совершенствования человека, представлеными на Западе. They knew that there was no other way to seize the opportunities for human improvement presented by the West.
Они отметили, что их государства хотели воспользоваться этой возможностью для испытания предложенных методов на начальном экспериментальном этапе. They noted that their States had wished to seize the opportunity to test methods at an early, experimental stage.
Если Индия, с ее большой рабочей силой, захочет воспользоваться этой возможностью, она должна развивать свой промышленный сектор. If India, with its large labor force, is to seize this opportunity, it must nurture its industrial sector.
Или может воспользоваться шансом и провести реформы, которые повысят производительность и обеспечат экономическое процветание на годы вперёд. Or it can seize the opportunity and press ahead with reforms that will boost productivity and create economic prosperity for years to come.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!