Примеры употребления "воспитанием" в русском с переводом "education"

<>
Все вопросы, связанные с ведением домашнего хозяйства, воспитанием и образованием детей и распоряжением имуществом, они должны решать по взаимному согласию. They shall make decisions by common agreement on all issues relating to management of the household, including the raising and education of their children and management of assets.
Маоистская догма в Китае была, в основном, заменена так называемым «патриотическим воспитанием», которое было воплощено в школьных учебниках, исторических музеях и многочисленных памятниках. Maoist dogma in China has been largely replaced by something called “patriotic education,” manifested in school textbooks, history museums, and an assortment of monuments.
сохраняющимся значительным числом детей, приговариваемых к помещению в исправительные и другие учреждения, и недостаточным образованием и воспитанием, которые дети получают в этих учреждениях, а также отсутствием мер по социальной и психологической реабилитации; The still large number of children sentenced to placement in corrective and other institutions and insufficient education and guidance provided in these institutions, and the lack of social and psychological recovery measures;
Для целей приобретения профессиональной квалификации наставников, занимающихся воспитанием и обучением детей, за период с июня по сентябрь 2006 года намечалось организовать подготовку для безработных рома, зарегистрированных в отделах трудоустройства Управлений по вопросам рабочей силы и занятости в Софии, Ловече, Хасково, Пловдиве, Русе, Монтане и Бургасе. For the purposes of acquiring the professional qualifications of assistants in the raising and education of children, it was envisaged that unemployed Roma registered at the Labour Offices of the Manpower and Employment Directorates in Sofia, Lovech, Haskovo, Plovdiv, Russe, Montana and Burgas would be trained over the period from June to September 2006.
Внося свой вклад в осуществление Программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям, ЮНИСЕФ совместно с партнерами участвует в работе по созданию потенциала в сферах, связанных с воспитанием в духе мира и терпимости, информированием о рисках, урегулированием конфликтов и изучением воздействия незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. Contributing to the implementation of the Programme of Action on small arms and light weapons, UNICEF is engaged with partners in promoting capacity-building in the fields of peace education and tolerance, risk education, conflict resolution, and research on the impact of the illicit trade in small arms and light weapons.
Физическое воспитание является обязательным предметом? Is physical education a required course?
Оценка преподавания предмета " Основы христианства, включая религиозное и этическое воспитание " Evaluation of the subject “Christian knowledge, including religious and ethical education
II этап: начальное воспитание и обучение в детских дошкольных образовательных учреждениях; Stage II: Initial legal education and training in pre-school institutions;
Их родители говорили о надежде, которую они видят в преобразующей силе воспитания. Their parents spoke of the hope they place in the transformative power of education.
Союз и Ассоциация женщин раз в неделю проводит для матерей " день воспитания ребенка ". The women's union and the association run for mothers the day of child education once every week.
содержание, воспитание и образование, всестороннее развитие, уважение их человеческого достоинства и обеспечения их интересов; Maintenance, upbringing and education, comprehensive development, respect for their human dignity, and protection of their interests;
С другой стороны, обязательные уроки физического воспитания предоставляют школьникам обоих полов возможность заниматься физической культурой. However, compulsory physical education classes gave school students of both sexes the opportunity to partake of physical culture.
Дошкольное обучение и воспитание реализуются в системе детских садов, ясель и центрах по уходу за детьми. Pre-school education and upbringing are provided in nursery schools, crèches and day-care centres.
В этой связи женщинам принадлежит определяющая роль в уходе за детьми, их воспитании, ведении домашнего хозяйства. In this connection, women are assigned a determinative role in caring for children, their education, and maintaining the household.
Кооптированный член (1989-2000 годы) совета директоров Института Макса Планка по человеческому развитию и воспитанию, Берлин. Co-opted member (1989-2000) of the board of directors of the Max Planck Institute for Human Development and Education, Berlin.
Сан-Марино искренне верит в силу убеждения, а также в необходимость способствовать образованию и воспитанию терпимости. San Marino was a strong believer in the value of persuasion and the importance of promoting education and tolerance.
министерство воспитания и образования издало распоряжение, запрещающее порку или нанесение физического вреда на доуниверситетской стадии образования; The Ministry of Education has issued an ordinance prohibiting beating or the infliction of physical harm at the pre-university stage of education;
включение семейного и сексуального воспитания в учебные планы начальной и средней школ, а также педагогических училищ; Family and sex education elements have been incorporated into the curricula at the primary, secondary and teacher training levels.
Эти услуги предоставляют центры воспитания и питания (CЕН), причем часть из них функционирует вместе с СИНАИ. These support services are coordinated by the Education and Nutrition Centres (CEN), some of which operate jointly with the CINAI.
В исправительных учреждениях осуществляется нравственное, правовое, трудовое, физическое и иное воспитание осужденных, способствующее достижению цели их исправления. Correctional institutions provide moral, legal, labour, physical and other re-education of convicts, which is instrumental in achieving the goal of correction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!