Примеры употребления "вопрос развития" в русском

<>
В 1996-1999 годах «Юг-Север» направила также миссию в Никарагуа по приглашению Организации Объединенных Наций, с тем чтобы изучить вопрос развития в Латинской Америке и предложить свой опыт, связанный с местным венчурным капиталом. South North has also, during 1996-1999, sent a mission to Nicaragua invited by the United Nations to learn about how to develop in Latin America and offer our experience in Local Venture Capital (LVC).
Вопрос развития сельских районов возрастает, приобретает особую актуальность, если учесть потенциал этих районов с точки зрения решения серьезных проблем бедных людей мира наряду с укреплением сотрудничества в области развития по линии Север-Юг. The imperative of rural development is underscored by its potential to address the major concerns of the world's poor, alongside strengthening of North-South development cooperation.
Для многих стран проблема изменения климата- это не просто очередной вопрос развития, а представляет собой явление, которое оказывает непосредственное воздействие на их усилия по улучшению уровня жизни их граждан и серьезно сказывается на перспективах достижения целей в области развития Декларации тысячелетия. For many countries, climate change was not just another development issue, but rather a phenomenon that directly affected their efforts to improve their people's standard of living and seriously threatened their chances of attaining the Millennium Development Goals.
Это не только основной вопрос дальнейшего развития Европейского союза, но и одна из ключевых проблем, влияющих на мировые экономические показатели. This is likely to be not only the crucial question for the European Union’s further development, but also a key issue affecting the performance of the global economy.
Недавно внимание мировой общественности было привлечено перепалкой между Китаем и Тайванем, но центральное место снова занимает вопрос экономического развития Китая. The growls between China and Taiwan have grabbed the world's attention recently, but China's economy is poised to retake center stage.
В краткосрочной перспективе эти факторы создают реальную угрозу для жизни и средств к существованию, а также ставят под вопрос процесс устойчивого развития в среднесрочной и долгосрочной перспективах. These factors pose a real danger to lives and livelihoods in the short term, but also to building sustainable development in the medium to longer term.
Сейчас, трудный вопрос - а если траектория развития всех компаний в мире, всех людей и политик регулирования и инноваций в мире не выведет нас к решению проблемы, что же мы будем делать? Now, here's the hard question, if the trajectory of all the world's companies and individuals and policies and innovation is not going to be enough, what are we going to do?
сохранить вопрос о финансировании процесса развития в повестке дня межправительственных органов всех участников и призвать деловые круги и организации гражданского общества уделять ему такое же внимание; To keep the financing for development process in the agenda of the intergovernmental bodies of all stakeholders, and encourage similar attention by business and civil society organizations;
Поставлены под вопрос перспективы экономического развития в глобальном разрезе, да и сама система глобальной безопасности. In question are the prospects for the global economic development, as well as the global security system itself.
Мы также можем более подробно проанализировать второй вопрос " Национальная политика и план развития ИКТ " и сопоставить его с пунктом 14 проекта плана действий ВВИО. We may also take a close look in the second issue of “National ICT Policy and Plan” and match this with the WSIS Draft Plan of Action item 14.
Таким образом, перед развивающимися странами стоит вопрос выбора: использовать с выгодой для развития экономики новые технологии, или еще больше увеличить разрыв с развитыми странами, все более вовлекающимися в мир цифровых технологий. As a result, developing countries face a stark choice: take advantage of new technologies to stimulate economic growth and enhance productivity or fall even further behind as businesses and consumers in rich countries increasingly embrace digital advances.
В своем вступительном слове г-н Талиадурос подчеркнул большую важность того, что вопрос об образовании в интересах устойчивого развития (ОУР) рассматривается на политическом форуме столь высокого уровня: впервые в истории процесса ОСЕ министры, представляющие два сектора, собрались вместе для принятия совместного решения, что должно подтолкнуть другие сектора к сотрудничеству, с тем чтобы устойчивое развитие стало реальностью. In his introductory remarks, Mr. Taliadouros stressed the significance of education for sustainable development (ESD) being considered in such a high-level political forum: for the first time in the history of the EfE process, ministers from two sectors had come together for a joint decision, an encouraging signal for other sectors to cooperate in making sustainable development a reality.
Тем самым, ставится под вопрос выполнение одной из «Целей устойчивого развития» – покончить с бедностью «повсеместно и во всех её формах». Кроме того, эти выводы подкрепляют аргументы в пользу мер и инвестиций, специально нацеленных на сельские районы, поскольку именно там меры по сокращению бедности требуется в наибольшей степени и способны оказать наиболее серьёзный эффект. This poses a serious challenge for the SDGs to end poverty “in all its forms everywhere,” and it strengthens the case for policies and investments specifically targeting rural areas, which is where poverty-reduction measures are needed more and will have a larger impact.
Ожидается, что Всемирный банк вынесет вопрос о предлагаемом Международной ассоциацией развития гранте в поддержку программы на рассмотрение своего Совета управляющих 18 марта 2004 года. The World Bank is scheduled to present a proposed IDA grant in support of the programme to its Board on 18 March 2004.
Приветствуя решение поручить рабочей группе задачу определения, имеют ли подобные акты общие характеристики или критерии, его делегация ставит под вопрос уместность кодификации или прогрессивного развития этой темы. While welcoming the decision to entrust a working group with the task of determining whether such acts had common characteristics or criteria, his delegation questioned the suitability of the topic for codification or progressive development.
Часть II доклада была представлена Председателем второй части совещания, в ходе которой был изучен вопрос о значении финансовых услуг для торговли и развития, в частности применительно к трем подсекторам таких услуг, а именно: к банковской сфере, страхованию и сектору залогового обеспечения. Part II of the report was presented by the Chair of the second part of the meeting, at which the trade and development implications of financial services, particularly three subsectors of those services, namely banking, insurance and securities, had been examined.
В связи с этим ряд экспертов рекомендовал рассмотреть вопрос о применении исключений, учитывающих задачи развития, и принятии защитных мер в случае нанесения ущерба отечественному предпринимательскому сектору (например, по соображениям, связанным с вытеснением предприятий, платежным балансом и изменением концессий). In this regard, some experts recommended that consideration be given to the application of exceptions to take into account development concerns and to the adoption of safeguards in case of injury to the domestic enterprise sector (e.g. crowding out, balance-of-payments considerations and modifications of concessions).
Защита интеллектуальной собственности связана с экономическим развитием, таким образом, вопрос должен звучать так - достиг ли Китай той стадии развития, на которой эффективная защита является возможной? Intellectual property protection is related to economic development, so the question should be whether China has reached the stage at which effective protection is possible.
Когда этот вопрос возник в рамках Пекин + 5 и в Комиссии социального развития в связи с темой сексуальной ориентации, то участники не смогли договориться относительно значения термина, который мог бы охватывать также домашних животных. When the issue of sexual orientation had arisen in the context of Beijing + 5 and the Commission for Social Development, participants had failed to agree on the meaning of a term which could also encompass domestic animals or pets.
Перед нами стоит большой вопрос: знают ли правительства о потенциальной силе этого развития? The big question is whether governments are aware of the potential power of this development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!