Примеры употребления "вопреки тому что" в русском

<>
Вопреки тому что обычно говорят, проверяемость - обычное дело в мифах и любых других иррациональных формах мышления. Contrary to what's usually said, testability is common, in myths and all sorts of other irrational modes of thinking.
Вопреки тому, что мы слышали от всех других членов FOMC, которые выступали в последнее время, он сказал, что ФРС не должен начинать повышать ставки "до второй половины 2016 года". Contrary to what we’ve heard from all the other FOMC members who’ve spoken recently, he said he thought the Fed shouldn’t start raising rates “until the second half of 2016.”
Он приблизился к тому что было его естеством, но его естество не приняло его. He came to that which was his own, but his own did not receive him.
На своем последнем заседании, РБА оставил денежную ставку на уровне 2,25%, в соответствии с тем, что думали экономисты, но вопреки тому, что делал рынок ценообразования. At their last meeting, the RBA left the cash rate unchanged at 2.25%, in line with what economists thought but contrary to what the market was pricing in.
Как и ожидалось, заявление привело к тому что терпению пришел конец. As expected, the statement eliminated the “patient” phrase and replaced it with
Вопреки тому, что можно было бы подумать, у него нет реального стратегического видения мира - недостаток, который отражается в его быстрой капитуляции перед лицом сопротивления его предложениям. Contrary to what one might think, he does not have a real strategic vision of the world - a shortcoming reflected in his quick capitulation in the face of opposition to his proposals.
Отсутствие какого-либо дальнейшего ослабления мер может привести к тому что CHF немного уплотнится. The absence of any further easing measures could cause CHF to firm up a bit.
Вопреки тому, что произошло в 1994 г., действующее правительство Берлускони продолжает существовать, но те, кто надеятся на революцию свободного рынка, будут разочарованы. Contrary to what happened in 1994, Berlusconi's current government survives, but whoever hoped for a free-market revolution will be disappointed.
И более низкие процентные ставки в последнее десятилетие, которые понизились до уровня ставок в Германии, благодаря тому что Греции великодушно позволили вступить в еврозону, привели к дальнейшему дефициту и опасному увеличению правительственного долга. And lower interest rates over the past decade - brought down to German levels through Greece being allowed, rather generously, into the euro zone - led to little more than further deficits and a dangerous buildup of government debt.
Без греха, потому что ты безгрешна, вопреки видимости, вопреки тому, что это невозможно по моей вере. With no sin, because you have no sin dispite appearances, dispite what I believe is impossible.
Он привык к хорошей добыче, благодаря тому что его егеря заранее готовились к этому. He was accustomed to good fortune, for his huntsmen took precautions.
Эта система держалась вопреки тому, что менялы постоянно пытались ее подорвать с помощью своих металлических монет. The tally stick system succeeded despite the fact that the money changers constantly attacked it by offering the metal coin system as competition.
В течение нескольких лет, благодаря тому что начали быстро расти их книги займов, Compartamos и SKS создали коммерческие фирмы, которые принадлежали их соответствующим неправительственным организациям. Within a few years, as their loan books began to grow rapidly, Compartamos and SKS created for-profit businesses that were owned by their respective NGOs.
Вопреки тому, как вы чувствуете себя, когда пытаетесь вылезти из постели по утрам, гравитация на сегодняшний день является самой слабой фундаментальной силой из всех тех, которые мы определили. Contrary to how it may feel when you try to get out of bed in the morning, gravity is by far the weakest fundamental force of all we have identified.
У людей с порфирией дефицит ферментов, что приводит к тому что из моча становится голубой под действием света. People with porphyria have an enzyme deficiency that causes their urine to turn blue in the sunlight.
Вопреки тому, что мы часто слышим, мировая экономика не является глобальным общинным полем. Contrary to what we often hear, the world economy is not a global commons.
Я к тому что, когда я только начинал работать в полиции, я мечтал попасть в ваш отдел. I mean, when I was coming up in CPD, I always wanted to get in your unit.
Вопреки тому, что произошло в 1994 г., действующее правительство Берлускони продолжает существовать, но те, кто надеются на революцию свободного рынка, будут разочарованы. Contrary to what happened in 1994, Berlusconi's current government survives, but whoever hoped for a free-market revolution will be disappointed.
Все, что от тебя требуется - придумать какое-нибудь объяснение тому что с ней случилось. All you have to do is make up some excuse about what happened.
В самом деле, вопреки тому, что стало общепринятой точкой зрения (к сожалению, делающей нормой то, о чем заявляли крайне правые партии), молодые европейские мусульмане не имеют проблем с религиозной или культурной «интеграцией». Indeed, contrary to what has become conventional wisdom (sadly, normalizing what far-right parties have been saying), young European Muslims do not have a problem with religious or cultural “integration.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!