Примеры употребления "воплощают" в русском с переводом "realize"

<>
Как мы воплощаем мечту Сильвии? How do we realize Sylvia's dream?
Я не могу воплотить твои мечты. I'll not realize your dream.
Воплощение этого видения потребует работы множества поколений. Realizing this vision will involve multiple generations.
Быстрое усовершенствование технологии также облегчает воплощение аналитики в практические результаты. Rapid advances in technology are also making it easier to realize the impact of analytics.
Мы должны понимать, что на воплощение всего этого уйдет много времени. We have got to realize that it is going to take a long time to do these things.
Такой согласованный подход позволил бы Афганистану воплотить мечту о политической безопасности и стабильности. Such a cohesive approach would enable Afghanistan to realize the dream of political security and stability.
"Режиссёр Жорж Мельес одним из первых осознал, что фильмы имеют способность воплощать мечты". "The filmmaker Georges MГ©liГЁs was one of the first to realize that films had the power to capture dreams."
У всех и каждого есть свои идеалы, которые не могут быть воплощены в жизнь. All individuals and all cultures have ideals that cannot possibly be realized in reality.
Данные взаимосвязанные концепции могут и должны быть воплощены в жизнь, если ЕС хочет снова процветать. These interconnected visions can and must be realized if Europe is to thrive again.
Для воплощения в жизнь этой концепции я буду заниматься «дипломатией, в центре которой находятся интересы народа». To realize this vision, I will pursue “people-centered diplomacy.”
Однако, в ближайшие месяцы, лидеры должны работать вместе, чтобы направить мир на правильный путь для воплощения этой концепции. Over the coming months, however, leaders must work together to set the world on the right course to realize this vision.
Если их идеи будут воплощены в жизнь европейские законы окажутся нарушены, а ЕС будет грозить распад и разрушение. Their vision, if realized, would violate European law; already, it threatens to divide and destroy the EU.
Возможно, это будет самая трудная задача для Си Цзиньпина, когда он будет работать над воплощением в жизнь провозглашённой им «Китайской мечты». It may well be the toughest challenge Xi faces in realizing what he calls the “China Dream.”
Величайшие соборы, храмы, пирамиды, пагоды, прекрасные индийские города. Все это было воплощено в жизнь не с помощью какой-то абстрактной идеи, это было воздвигнуто человеком. If you think of the great buildings, of the cathedrals, of the temples, of the pyramids, of pagodas, of cities in India and beyond, you think of how incredible this is that that was realized not by some abstract idea, but by people.
Моя страна верит в возможности международного сообщества и благородного человечества воплотить в реальность эту мечту так же, как в Южной Африке удалось осуществить мечту о сосуществовании. My country has confidence in the ability of the international community and of noble humanity to realize that dream, just as the dream of coexistence was realized in South Africa.
И, прежде всего, это день надежды на то, что мир победит, и будет воплощена концепция двух государств, Израиля и Палестины, живущих рядом в мире и безопасности. Above all, this is a day of hope that peace will prevail, and that the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security, will be realized.
Учитывая нынешние тенденции, становится все более очевидно, что воплощение благородных чаяний миллионов людей, заинтересованных в успешном осуществлении Программы действий, может остаться мечтой, если не будут приняты смелые шаги. Given current trends, it is increasingly clear that realizing the worthy aspirations of the millions of people with an interest in the Programme of Action could remain wishful thinking unless bold steps are taken.
Первым фактором успеха явилось решительное стремление и четкое видение президента Ким Дэ Чжуна и всеобъемлющий план содействия информатизации, разработанный в целях воплощения в жизнь видения и воли президента. The first success factor was the strong will and clear vision of President Kim Dae-jung and the comprehensive informatization promotion plan that was devised to realize the vision and the will of the President.
Мы призываем других мировых лидеров присоединиться к нам в создании коллективной и долгосрочной концепции совместных действий, которые будут воплощены в жизнь в следующем году на конференции в Копенгагене. We urge other world leaders to join us in forging a shared, long-term vision for cooperative action that is realized at next year's conference in Copenhagen.
Политический профиль партии FDP намного ближе к классическому рыночному либерализму, а партия «зелёных» за последние десять лет начала считать рыночные механизмы лучшим методом воплощения в жизнь своей экологической повестки. Whereas the FDP’s political profile is much closer to classic market liberalism, over the past ten years the Greens have become more receptive to market mechanisms as the best way of realizing their environmental agenda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!