Примеры употребления "воодушевляющее" в русском

<>
На прошлой неделе компания Volvo сделала воодушевляющее заявление: она прекратит выпуск машин с двигателями на бензине и дизеле после 2019 года. Last week, Volvo issued an inspiring announcement: it will no longer produce gasoline- or diesel-fueled cars after 2019.
Вот здесь люди занимаются медитацией - видно, как это воодушевляет. This is the place where the meditators - you can see it's kind of inspiring.
Хотя фундаментальный фон для пары EURUSD, видимо, воодушевляющий, техническая картина остается неутешительной. Although the fundamental picture for EURUSD may be encouraging, the technical picture remains bleak.
Я здесь не для того, чтобы воодушевлять толпу линчевателей. I'm not here to inspire a lynch mob.
Если рассмотреть вначале фундаментальную составляющую, определенно есть некоторые воодушевляющие индикаторы для Южной Африки. Tackling the fundamental side of the trading ledger first, there are certainly some encouraging signs for the Rainbow Nation.
Но предотвращение просачивания в Синьцзян религиозного экстремизма, воодушевляемого Талибаном, также остается первоочередной задачей. But preventing the spillover into Xinjiang of Taliban-inspired religious extremism remains a high priority as well.
Но в то же время, здесь и сейчас мы также должны быть готовы защищаться от другой, менее воодушевляющей тенденции. But at the same time, here and now, we must also prepare to defend against another, less encouraging trend.
Робинсон или Лагард могут стать воодушевляющими лидерами, необходимыми ЕС для осуществления данной мечты. Robinson or Lagarde could be the inspiring leaders that the EU needs to make this dream a reality.
С их стороны мы получаем постоянную воодушевляющую поддержку и ценные советы, и за это мы выражаем нашим коллегам по Минской группе нашу искреннюю признательность. From their part we have received constant encouraging support and valuable advice, for which we express to our Minsk Group colleagues our sincere gratitude.
Нужен человек с непогрешимой репутацией и способностью воодушевлять - в особенности, побуждать к действиям европейскую молодёжь. What is needed is someone of impeccable integrity and the capacity to inspire - and especially to engage Europe's young people.
В этом месяце моя модель NFP предсказывает, что в апреле рост числа рабочих мест окажется значительным и составит 217 тысяч, что, в целом, будет относительно воодушевляющим для большинства инвесторов. This month my Non-Farm Payroll model is predicting a healthy 217k increase in jobs in April 2014 which, overall, would be a slightly encouraging result for many investors the world over.
Добровольные пожертвования воодушевляют, вновь и вновь заверяя нас в нашей человечности, но они зачастую бывают очень капризны. Charity inspires, reassuring us of our humanity, but it is often capricious.
Г-жа Шин говорит, что документ с изложением приоритетных задач является воодушевляющим признаком политической воли, и она с нетерпением ожидает информации о выделении бюджетных ассигнований по каждому из приоритетных направлений. Ms. Shin said that the priority document was an encouraging sign of political will, and she looked forward to receiving information about the budget allocations for each of the priorities.
Моим командиром был воодушевляющий, смелый и талантливый человек, Йовери Мусевени, который в настоящее время является президентом Уганды. My leader was an inspiring, brave and talented man, Yoweri Museveni, now Uganda's President.
При этом данные PMI Европы были воодушевляющими, а Народный Банк Китая неожиданно сократил норму обязательных резервов кредиторов на 50 базисных пунктов до 19.5% для того, чтобы увеличить объем кредитования. That said, today’s European PMI data have been encouraging while in an unexpected move to boost lending into the real economy, the People’s Bank of China cut lenders’ reserve requirement ratio by 50 basis points to 19.5%.
Чтобы дойти до такого, им понадобилось время. Они так боятся неудачи, что готовы пожертвовать своим величайшим преимуществом: способностью воодушевлять. It took them a while to get to this place, where they’re so frightened of failure that they’re willing to sacrifice their greatest asset: the ability to inspire.
Если тенденция роста сохранится или даже ускорится, тогда китайское потребление начнёт приближаться к половине от уровня потребления в США, что станет крайне воодушевляющим сигналом начала столь необходимой ребалансировки в мировой экономике. If the trend continues or accelerates, Chinese consumption could start to approach half that of the United States, which would be an extremely encouraging sign that the world economy is undergoing a badly needed rebalancing.
Надежда, что Ясир Арафат мог бы стать палестинским Нельсоном Манделой, воодушевляла даже израильтян, скептически настроенных в отношении процесса в Осло. The hope that Yasser Arafat might become a Palestinian Nelson Mandela inspired even Israelis skeptical about the Oslo process.
Генеральный секретарь подчеркивает в своем докладе, что несмотря на эти воодушевляющие события в мирном процессе, существует опасность утраты обнадеживающих признаков, если они не будут приносить дивидендов мира в виде улучшения условий жизни. In his report, the Secretary-General stresses that, despite the encouraging developments in the peace process, there is a risk that hopeful signs could be lost if there is no peace dividend in the form of improved living conditions.
И именно этого Европе не хватает сегодня: нет политических лидеров, которые бы воодушевляли людей и давали им прогнозное видение будущего. And that is what Europe lacks today, in the form of political leaders who provide an inspiring and forward-looking vision to their people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!