Примеры употребления "волнуют" в русском

<>
Какие темы больше всего волнуют потребителей? What topics do consumers most care about?
Трампа не волнуют призывы к братской любви. Trump has no use for appeals to brotherly love.
Их волнуют всего лишь три аспекта, а именно: They just care about three things and three things only:
Но подобные соображения, похоже, мало волнуют Администрацию Буша. But such considerations appear to be beyond the Bush administration's reckoning.
Даррена не волнуют такие мелочи жизни, как распорядок дня. Darren doesn't care about the little things in life, like daily routines.
Вы прилагаете усилия для решения проблем, которые вас волнуют. You actually put action to the issues you care about.
Так вот, можно возразить: "Эти решения нас не волнуют." Now, you might say, "These are decisions we don't care about."
"Почему я создавал атмосферу, и почему меня не волнуют процессы. "Why did I do the setting, why I don't care for the processes.
И это и есть те темы, которые нас по-настоящему волнуют. And these are the kind of topics we really actually care about.
Два вопроса, которые меня волнуют, когда я думаю об этой проблеме. So here's two questions that I have in my head when I think about this problem.
Как бы то ни было, в глубине души ее волнуют твои интересы. Be that as it may, she does have your best interests at heart.
Но Эфиопия является дилеммой для каждого, кого волнуют права человека и демократия. But Ethiopia poses a dilemma for anyone who cares about human rights and democracy.
Было, будто у тебя есть волосы, но тебя не особо волнуют эти волосы. It's like you had hair, but you didn't actually care that you had hair.
Делайте хороший перевод именно того предолжения, которое переводите. Пусть переводы на другие языки вас не волнуют. Make a good translation of the sentence that you are translating. Don't let translations into other languages influence you.
Конечно, никто из нас не исследует глобальную среднюю температуру, поскольку нас больше волнуют местные погодные аномалии. Of course, none of us experiences the global average temperature, so we also care about local extreme weather.
Несостоявшиеся страны больше никого не волнуют, ведь речь идет о таких больших государствах, как Пакистан, Нигерия или Египет. The failed states are no longer the ones nobody cares about: They are the big ones like Pakistan or Nigeria or Egypt.
Любые потери и страдания, являющиеся результатом их действий (кроме, разве что, потерь лично для лидеров), нисколько их не волнуют. Any losses or suffering that occurs as a result - except perhaps to the leaders personally - are a matter of indifference.
Сегодня мир волнуют такие вопросы, как инфекционные заболевания, ухудшение окружающей среды, электронные преступления, оружие массового уничтожения и влияние новых технологий. Today, issues such as infectious diseases, environmental degradation, electronic crimes, weapons of mass destruction, and the impact of new technologies are of importance.
Потому что мне не нравились дрянные девчонки, когда я была в старшей школе, и сейчас они меня тоже не волнуют. Because I didn't like mean girls when I was in high school, and I don't care for them now.
Конгресс может болтать все, что пожелает, как его волнуют трудности, с которыми сталкивается американский средний класс; риторика ничего не значит. Congress can blather on all it wants about how much it cares about the difficulties faced by middle-class Americans; the rhetoric means nothing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!