Примеры употребления "волеизъявление" в русском

<>
Мы знаем, что по всей Африке волеизъявление избирателей было попрано. We know that throughout Africa, the will of the electorate has been thwarted.
Официальные результаты не отражают действительное волеизъявление народа Зимбабве и являются незаконными в глазах народа. The official results do not reflect the true will of the people of Zimbabwe and are illegitimate in the eyes of the people.
В отличие от объекта в данном случае мы ссылаемся на волеизъявление и на его временн * е последствия. In contrast to the object, we are referring in this case to the expression of will and its effects in time.
Также проводятся различия между такими актами, как волеизъявление stricto sensu и одностороннее поведение, которое может вызывать аналогичные правовые последствия. In turn, such acts, as manifestations of will in the strict sense, are distinguished from unilateral conduct that may produce similar legal effects.
разрабатывать, отлаживать и поддерживать избирательную систему, обеспечивающую свободное и справедливое волеизъявление народа в ходе подлинных и периодических выборов, в частности, путем: Developing, nurturing and maintaining an electoral system that provides for the free and fair expression of the people's will through genuine and periodic elections, in particular by:
Шестого октября в Бразилии состоится первый тур президентских выборов, и это волеизъявление рассматривается как референдум по восьми годам правления президента Фернандо Энрике Кардозо. On October 6th, Brazil will hold its first round presidential elections in a vote that is seen as a referendum on President Fernando H. Cardoso's eight years in power.
Шестого октября в Бразилии состоится первый тур президентских выборов, и это волеизъявление рассматривается как референдум по восьми годам правления президента Фернанду Энрике Кардозу. On October 6th, Brazil will hold its first round presidential elections in a vote that is seen as a referendum on President Fernando H. Cardoso's eight years in power.
Кроме того, оно должно в порядке соблюдения права, закрепленного в статье 25 Пакта, гарантировать свободное волеизъявление избирателей на основе всеобщего и равного избирательного права при тайном голосовании. In addition, it should, in observance of the right set forth in article 25 of the Covenant, guarantee the free expression of the electorate's will through universal and equal suffrage and secret balloting.
принятия мер по борьбе с коррупцией в ходе избирательных процессов и разработки, отлаживания и поддержания избирательной системы, обеспечивающей свободное и справедливое волеизъявление народа в ходе подлинных и периодических выборов; Taking measures to counter corrupt practices in election processes and developing, nurturing and maintaining an electoral system that provides for the free and fair expression of the people's will through genuine and periodic election;
Сообщалось об ожесточенных боях 19 марта в районе Шурума, расположенного в 80 км в юго-восточном направлении от Ньялы в Южном Дарфуре, между членами группировок ОДС/А-Минни Минави и ОДС/«Свободное волеизъявление». Heavy fighting was reported in Shurum, which lies 80 km south-east of Nyala in Southern Darfur, on 19 March between members of the SLM/A-Minni Minawi and SLM-Free Will factions.
Некоторые делегации поддержали избранный Комиссией подход, состоящий в том, чтобы в первую очередь сосредоточиться на изучении односторонних актов, которые подразумевают со стороны государства-автора прямо выраженное волеизъявление связать себя обязательством (односторонние акты stricto sensu). Some delegations supported the approach taken by the Commission in giving priority to the study of unilateral acts that implied, on the part of the author State, an express manifestation of a will to be bound (unilateral acts stricto sensu).
избирать и быть избранным на регулярно проводимых выборах на любой пост на любом из уровней власти; выборы должны проводиться в соответствии с принципами общего и равного избирательного права на основе тайного голосования, гарантирующего свободное волеизъявление избирателей. To vote and to be elected at periodic elections to any office at any level of government; elections shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret ballot, guaranteeing the free expression of the will of the electors.
Государство, сформулировавшее односторонний акт в качестве своего волеизъявления, может оговорить условия в отношении его прекращения, приостановления или изменения, если это волеизъявление носит четко выраженный характер, так же, как и соответствующий односторонний акт в момент или моменты его формулирования. A State that formulates a unilateral act, as a manifestation of its will, may suspend or modify the act or limit its duration, if the intent to do so was clearly expressed, like the unilateral act in question, at the time or times when the act was formulated.
Всеобщие выборы в Косово в конечном счете приведут к созданию легитимных органов власти в Косово, которые получат возможность представлять интересы и отражать свободное волеизъявление населения, равно как и защищать демократические принципы многоэтнического общества и права меньшинств и так далее. The general elections in Kosovo will ultimately lead to the establishment of legitimate authorities in Kosovo, who will have the opportunity to present and express the free will of the people and to protect the democratic principles of a multi-ethnic society and the rights of minorities and so forth.
вновь призывает управляющую державу принять во внимание волеизъявление народа чаморро, поддержанное избирателями Гуама в ходе референдума 1987 года и закрепленное в законодательстве Гуама в отношении усилий народа чаморро, касающихся самоопределения, и предлагает управляющей державе и правительству территории приступить к переговорам по этому вопросу; Calls once again upon the administering Power to take into consideration the expressed will of the Chamorro people as supported by Guam voters in the referendum of 1987 and as subsequently provided for in Guam law regarding Chamorro self-determination efforts, and encourages the administering Power and the territorial Government to enter into negotiations on the matter;
«одностороннее волеизъявление, сформулированное одним или несколькими государствами индивидуально или коллективно, посредством которого констатируется существование фактической или правовой ситуации или правомерность юридической претензии, с намерением породить определенные правовые последствия, в частности, признать его действие начиная с этого момента, или с момента, указанного в том же заявлении». “A unilateral expression of will formulated by one or more States, individually or collectively, acknowledging the existence of a de facto or de jure situation or the legality of a legal claim, with the intention of producing specific legal effects, and in particular accepting its opposability as from that time or from the time indicated in the declaration itself.”
В той же резолюции содержится ссылка на аналогичные принципы, закрепленные в статье 25 Международного пакта о гражданских и политических правах, в которой устанавливается, что каждый гражданин должен иметь право «голосовать и быть избранным на подлинных периодических выборах, производимых на основе всеобщего равного избирательного права […] и обеспечивающих свободное волеизъявление избирателей». The same resolution makes reference to similar principles contained in article 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which establishes that every citizen shall have the right “to vote and to be elected at genuine periodic elections which shall be by universal and equal suffrage … guaranteeing the free expression of the will of the electors”.
вновь призывает управляющую державу принять во внимание волеизъявление народа чаморро, которое было поддержано избирателями Гуама в ходе референдума 1987 года и впоследствии закреплено в законе Гуама о мерах, принимаемых народом чаморро в связи с его самоопределением, и предлагает управляющей державе и правительству территории приступить к переговорам по этому вопросу; Calls once again upon the administering Power to take into consideration the expressed will of the Chamorro people as supported by Guam voters in the referendum of 1987 and as subsequently provided for in Guam law regarding Chamorro self-determination efforts, and encourages the administering Power and the territorial Government to enter into negotiations on the matter;
Перед этой миссией были поставлены две главные задачи: во-первых, помочь Косово в создании своих собственных временных органов самоуправления и постепенно передать полномочия этим институтам; во-вторых, содействовать процессу определения будущего статуса Косово с учетом договоренностей, достигнутых в Рамбуйе, в которых конкретно говорилось о том, что в основе такого урегулирования должно лежать волеизъявление населения Косово. That mission had two crucial tasks: first, to help Kosovo establish its own institutions of self-government and to pass authority progressively to those institutions; and secondly, to facilitate a process to determine Kosovo's future status, taking into account the Rambouillet accords, which had specified that such a settlement had to be based on the will of the people of Kosovo.
В докладе содержится оценка процесса подготовки к проведению выборов, основывающаяся на показателях, определенных с учетом демократических принципов, закрепленных в статье 25 Международного пакта о гражданских и политических правах 1966 года, а именно: периодическое проведение подлинных выборов; всеобщее и равное избирательное право; право на участие в ведении государственных дел; право голоса; и тайное голосование, обеспечивающее свободное волеизъявление избирателей. The report assesses the electoral process based on benchmarks which revolve around the democratic principles enshrined in article 25 of the 1966 International Covenant on Civil and Political Rights: genuine periodic elections; universal and equal suffrage; the right to stand for public office; and the right to vote by secret ballot, allowing for the free expression of the will of the people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!