Примеры употребления "возросли" в русском с переводом "increase"

<>
Товарные запасы сырой нефти резко возросли… опять Crude inventories increase sharply…again
(Как сказали бы экономисты, проблемы асимметричной информации возросли.) (As economists would say, problems of asymmetric information have increased.)
Это подтверждает тот факт, что в Мексике изъятия кокаина возросли. This is also confirmed by the fact that cocaine seizures increased in Mexico.
Более двух третей людей считают, что масштабы крайней нищеты возросли. More than two-thirds thought extreme poverty has increased.
Но, несмотря на улучшение состояния европейской экономики, политические риски возросли. At the same time, political risks seem to be increasing, despite the improvements in Europe’s economy.
Они происходили задолго до этого, а в 2009 значительно возросли». They occurred long before these events, and in 2009 they increased considerably.”
Как и ожидалось, среднеквадратические ошибки по большинству оценок параметров заметно возросли. As expected, the standard errors for most parameter estimates notably increased.
Запасы в Кушинге, пункте поставки контракта WTI, возросли на 2.4 млн. баррелей. Stocks at Cushing, the delivery point for WTI contract, increased by 2.4 million barrels.
В тот же промежуток времени продажи возросли на две третьих, а доходы удвоились. Over the same span of time sales have increased by two-thirds and profits have doubled.
За отчетный период темпы работы по подготовке к периоду после закрытия Трибунала существенно возросли. During the reporting period, the working pace concerning preparation of the post-closure period has increased significantly.
Моральная угроза была уменьшена, но риски, связанные с инвестированием в рынки развивающихся стран, возросли. Moral hazard has been curtailed but the risks of investing in emerging markets increased.
за последние несколько лет существенно возросли показатели внедрения в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. Developing and transition economies have significantly increased their implementation levels over the last few years.
Мы признаем, что потребности существенно возросли в последнее десятилетие, в то время, как имеющиеся ресурсы заморожены. We recognize that the needs have dramatically increased in the last decade, while available resources are frozen in time.
Как видно из приведенной выше таблицы 1, с 2002/03 года масштабы миротворческой деятельности резко возросли. As shown in table 1 above, the scope of peacekeeping activities has dramatically increased since 2002/03.
Продажи компании за десятилетний период, заканчивающийся 1957 годом, возросли примерно в шесть раз, до 16 млн. долларов. Sales have increased about six times during the ten-year period ending in 1957 to a total of approximately $16,000,000.
Но доходы увеличились ещё больше, и, следовательно, возросли прибыли. При этом большое количество людей мы лечим бесплатно. The revenues increase at a higher level, giving us a healthy margin while you're treating a large number of people for free.
В случае с Индией, в начале 1980 годов темпы роста тренда существенно возросли и составили около 3%. As for India, its trend growth rate increased substantially in the early 1980s by about 3%.
Полномочия китайского председательства, безусловно, возросли; но Си имеет власть лишь тогда, когда за это голосуют другие руководители. The Chinese presidency’s authority has certainly increased; but Xi is powerful only when he has the votes.
В Европе цены на жилье также резко возросли за последнее десятилетие - во многих случаях больше, чем в США. In Europe, house prices have also increased sharply over the last decade - more dramatically than in the US in many cases.
Но недавно - и все больше и больше в последние месяцы - сомнения главных банкиров относительно полезности инициативы прозрачности возросли. But recently - and increasingly so in recent months - central bankers' doubts about the utility of the transparency initiative have increased.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!