Примеры употребления "возрастут" в русском с переводом "increase"

<>
Все индексы крупных компаний и небольших компаний, по прогнозам, возрастут. All the indices for larger companies and the small companies are forecast to increase.
Если он сделает плохой выбор, риски серьёзных политических ошибок существенно возрастут. If he chooses poorly, the risk of serious policy errors will increase substantially.
Но даже оптимисты не верят, что цены на недвижимость существенно возрастут в ближайшее время. But even optimists don't believe that real-estate prices will increase substantially any time soon.
Генеральный секретарь предполагает, что со временем расходы на содержание и эксплуатацию нового павильона возрастут. According to the Secretary-General, increased maintenance and operational costs for the new pavilion building will arise over time.
В этот момент возрастут инфляционные ожидания, вырастет доходность долговременных правительственных облигаций и восстановление будет подавлено. At this point, inflationary expectations will increase, long-term government bond yields will rise, and the recovery will be crowded out.
Если они ничего не предпримут и оставят свои долларовые резервы как есть, их потери только возрастут. If they do nothing and simply hold onto the dollars, their losses will only increase.
Следует надеяться, что, как только этот процесс набе-рет обороты, темпы разработки и осуществления проектов значительно возрастут. It was to be hoped that, once the process gained momentum, the pace of project formulation and implementation would increase considerably.
Показатели производства и потребления круглого леса в наибольшей степени возрастут на Востоке, причем по всем сортиментам этой продукции. Roundwood production and consumption will increase most in the East, for all types of roundwood.
Эти прогнозы показывают, что выбросы при бункеровке топлива, как ожидается, возрастут в период с 2000 по 2010 год. These projections indicate that the emissions from bunker fuels are expected to increase from 2000 to 2010.
Помочь мне с маленьким обманом, я найму команду поменьше, чтоб достать золото, и наши три доли возрастут пятикратно. Help me tell a very simple lie, I will employ a smaller crew to retrieve the gold, and our three shares increase fivefold.
Предстоящий период «нетрадиционных» монетарных мер (в случае если риски рецессии, дефляции и финансового кризиса резко возрастут) может иметь три компонента. The next stage of unconventional monetary policy – if the risks of recession, deflation and financial crisis sharply increase – could have three components.
Повышение процентных ставок означает, что инвестиции, а значит и темпы роста экономики, замедлятся, даже если объёмы потребления у самых богатых возрастут. And higher interest rates mean that investment, and thus growth, will slow, even if the consumption of the very rich increases.
В развивающихся странах, в которых в настоящее время происходит ускоренный процесс старения населения и стремительная урбанизация, показатели количества иждивенцев вскоре значительно возрастут. In developing countries currently experiencing accelerated population aging and rapid urbanization, dependency ratios will increase significantly in a short time.
Так, например, веса платы за телефон (фиксированный телефон) будут уменьшены, в то время как веса платы за сотовые телефоны возрастут в результате пересмотра. For example, weights for telephone charges (for fixed phone) will decrease while those for mobile telephone charges will increase with the revision.
Долгосрочные банковские учетные ставки возрастут, вкладчики посчитают, что финансовая дисциплина утрачена, правительства лейбористского толка будут поощрять рост заработной платы, а это означает инфляцию. Long term interest rates will rise as savers perceive that discipline is lost, wage increases will be encouraged by pro-labor governments and that means inflation.
Полученные в результате дефициты могут быть описаны как “экономики предложения”, а не Кейнсианский стимул, но эффект будет тот же: рост и инфляция также возрастут. The resulting deficits may be described as “supply-side economics,” rather than Keynesian stimulus, but the effect will be the same: growth and inflation will both increase.
Темпы роста в Северной Африке в 2005 году, как ожидается, возрастут в результате увеличения темпов роста сельскохозяйственного производства и продолжающегося успешного освоения запасов нефти. Growth in North Africa is anticipated to rise in 2005 as a result of increased agricultural growth and continued gains from oil.
Началась работа по планированию процесса подготовки совместного призыва 2008 года, и ожидается, что прогнозируемые потребности возрастут вследствие продолжающегося конфликта, перемещения населения и недостаточных осадков. Planning for the 2008 consolidated appeals process has begun, with estimated needs expected to increase given the ongoing conflict, displacement and rain failure.
Если Алеману удастся заблокировать кандидатуру Монтеалегре в PLC или заставить его образовать другую политическую партию, то шансы Ортеги на победу в президентских выборах значительно возрастут. If Alemán blocks Montealegre’s candidacy in the PLC and pushes him to form another political party, Ortega’s chances for winning the presidency increase sharply.
Консультативный комитет отмечает, что, как ожидается, с прибытием судей ad litem темпы проведения судебных разбирательств возрастут, что позволит Трибуналу завершить его работу в более сжатые сроки. The Advisory Committee notes that with the arrival of the ad litem judges it is expected that the pace of trials will increase in order to complete its work within a shorter time frame.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!