Примеры употребления "возрасти в цене" в русском

<>
Мне была противна мысль о том, что биткойн может возрасти в цене, а доступа к деньгам у меня не будет. I also hated the idea that the bitcoins could increase in value and I wouldn’t have access to them.
После медленного начала недели, по меньшей мере, когда дело касается данных США, волатильность готова возрасти в третий торговый день. After a slow start to the week, at least when it comes to US data, volatility is poised to pick up on the third trading day of the week.
После того, как Sony снизила годовой прогноз по прибыли и выручке, акции компании утром на открытии торогов в Токио потеряли в цене более 11%, снизившись до уровня 1668 иен за одну акцию. After Sony curtailed the annual forecast of profit and earnings, company shares in the morning at the start of trading in Tokyo dropped in price by more than 11%, descending to the level of 1,668 yen per share.
По оценкам исследования Всемирного экономического форума, при надлежащей координации усилий ежегодный прирост всего на 36 миллиардов долларов инвестиций в государственном секторе, вложенных в изменения климата, может возрасти в 16 раз за счет мобилизации 570 миллиардов долларов частного капитала. A World Economic Forum study estimates that, when aligned, an annual increase of only $36 billion in public-sector investment in climate change could be leveraged to 16 times that amount by mobilizing $570 billion of private capital.
Если трейдер покупает актив, он ожидает, что актив вырастет в цене за время открытия позиции. If a trader buys an asset, they expect that asset to increase in value during the course of that trade.
Вероятность возникновения такой неопределенности может существенно возрасти в случае, если суды начнут давать расширительное толкование этого механизма в пользу контрагентов, следствием чего станет неспособность или нежелание управляющих в делах о несостоятельности применять положения о расторжении сделок в качестве эффективного инструмента в производстве по делам о несостоятельности, будь то из-за высоких издержек или из-за неэффективности и непредсказуемости процедуры. The likelihood of such uncertainty occurring will be bolstered by the courts adopting a wide interpretation of these defences in favour of counterparties, and by the consequent inability or reluctance of the insolvency representative to use avoidance provisions as an effective tool in an insolvency, whether because of associated costs or because the procedures are inefficient and unpredictable.
В случае волатильных Инструментов, если такое Поручение не было отклонено по причине превышения допустимых отклонений, расхождение в цене может быть более значительным. In volatile Markets, where such an Order has not been rejected for failing our tolerance checks, the divergence in price might be greater.
В этой связи следует напомнить, что в 2004 году потребности в ресурсах могут существенно возрасти в связи с новыми механизмами работы Канцелярии Специального представителя по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах. In this regard, it may be recalled that there is a potential for significant requirements to arise during 2004 in connection with new arrangements for the Office of the Special Representative for Children and Armed Conflict.
И, наоборот, если трейдер продаёт актив, он ожидает, что актив упадёт в цене за время открытия позиции. Conversely, if a trader sells an asset, they expect it to decrease in value during the course of the trade.
В то время как в результате засухи и наводнений в различных частях мира перспективы роста производства риса и пшеницы в 2007 году оказались ограниченными, производство и потребление кормовых зерновых культур, особенно кукурузы и сорго, по прогнозам, должны значительно возрасти в результате роста спроса на корма для животных, а также расширения производства этанола. While drought and flooding in different parts of the world limited growth prospects for rice and wheat in 2007, production and consumption of coarse grains, especially maize and sorghum, are forecast to have grown substantially because of the demand for animal feed as well as for the manufacture of ethanol.
На рынке инвестиционных металлов наблюдалась картина, зеркальная к стоимости доллара, в первой половине дня металлы падали, впоследствии тренд развернулся и начался рост, по итогам дня золото, серебро, палладий и платина немного упали в цене ввиду укрепления USD. In the market of investment metals saw a similar picture to the value of the dollar; in the morning metals fell, then the trend reversed and began to rise, towards the end of the U.S. trading session gold, silver, palladium and platinum fell slightly in price because of a strengthening the USD.
Несмотря на то, что с 2011 года медь потеряла в цене примерно 50 процентов, большую часть времени снижение происходило довольно планомерно. Even though the copper lost half its value since 2011, most of the time the decline has been fairly orderly.
Значит, сделанные в это время инвестиции могут расти в цене многие годы. The investor has acquired at the right time an investment which can grow for him for many years.
Возобновлённый рост Nokia продолжает набирать обороты «и сегодня утром мы определённо увидим некоторые интересные изменения в цене на акции», – говорит глава отдела Saxo Bank по операциям на фондовом рынке Питер Гарнри (Peter Garnry). Nokia's return to growth continues to gather pace "and will make developments on its share price this morning interesting," says Saxo Bank's head of equities Peter Garnry.
Акции поднимались в цене все выше — согласно поразительной теории о том, что мы теперь находимся в «новой эре», а потому в будущем в порядке вещей станет продолжающийся год за годом рост прибылей в расчете на акцию. Stocks continued climbing to ever higher prices on the amazing theory that we were in a "new era." Therefore, in the future, year after year of advancing per-share earnings could be taken as a matter of course.
На примере акции, которая упала в цене из-за чрезмерного пессимизма, каждый может увидеть схожесть с «запасом надежности», к которому стоимостной инвестор Бенджамин Грэм (Benjamin Graham) стремился, когда покупал акции – по существу, это возможность купить акции со скидкой к их фактической стоимости. In the example of a stock that has dropped because of excessive pessimism, one can see similarities to the "margin of safety" that value investor Benjamin Graham sought when purchasing stocks — essentially, being able to buy shares at a discount to their intrinsic value.
Ослабление доллара способствовало повышению стоимости большинства "инвестиционных" металлов, в цене выросли золото, серебро, платина, при этом стоимость палладия незначительно снизилась. On the back of the weakening U.S. dollar the markets saw rises in the price of most investment metals, gold, silver and platinum strengthened, while palladium slightly fell.
На дневном графике с начал августа акция прибавила в цене порядка 17%. On the daily chart note the almost 17% rally since early August.
Мы внимательно следим за рынками, чтобы обеспечить котировки с узкими и конкурентоспособными спредами и предложить два типа спредов: фиксированные спреды для трейдеров, которым необходима предварительная уверенность в цене, или переменные спреды для трейдеров, которым необходимы самые низкие спреды и которые готовы к их постоянному изменению. We monitor the markets closely to ensure we are quoting tight and competitive spreads and offer two types of profiles Fixed for those that want an upfront price assurance or Variable for those after the lowest spreads and are prepared for these to be constantly moving.
На рынке "инвестиционных" металлов наблюдался рост стоимости большинства металлов на фоне ослабления доллара, в цене выросли серебро, платина, палладий, при этом золото практически не изменило своей стоимости, закрывшись на уровне 1542.10. The market "investment" of metals observed increases in the cost of most metals as a result of a weakening dollar, the price of silver, platinum and palladium rose, while gold has hardly changed its value, closing at 1542.10.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!