Примеры употребления "возрастающая" в русском

<>
а также возрастающая неэффективность и медлительность институтов ЕС. and the increasing inefficiency and slowness of EU institutions.
Вы возрастающая звезда со светлым будущем в Адмиралтействе. You are a rising star with a bright future in the Admiralty.
В его труде подчёркивается общее ухудшение ситуации и всё возрастающая сложность достижения мирного урегулирования. His study highlights the overall decline of the situation and the increasing difficulty of reaching a peace settlement.
возрастающая безработица, расширяющееся социальное неравенство и появление новых экономических сверхдержав. rising joblessness, widening social inequalities, and the emergence of new economic powers.
Глобальная экономика и ее возрастающая открытость позволила трем миллиардам человек использовать преимущества роста в послевоенный период. The global economy and its increasing openness made it possible for three billion people to enjoy the fruits of growth in the postwar period.
Мировая экономика производит такое же давление: возрастающая безработица, расширяющееся социальное неравенство и появление новых экономических сверхдержав. The global economy is generating pressures as well: rising joblessness, widening social inequalities, and the emergence of new economic powers.
Возрастающая интенсивность, повсеместность и коэрцитивность репрессивной активности настойчиво свидетельствует о том, что он чувствует, как земля дрожит под ногами. The increasing intensity, pervasiveness, and coerciveness of repressive activity strongly suggests that he feels the ground shifting beneath his feet.
Одна из причин состоит в том, что возрастающая осведомленность потребителей о деградации экосистемы ухудшает условия для бизнеса. One reason is that rising consumer awareness makes ecosystem degradation bad for business.
Эта возрастающая подверженность людскому контакту – и, следовательно, идеям, деятельности и даже заболеваниям – может объяснить влияние размеров города на социально-экономические исходы. This increasing exposure to people – and hence to ideas, activities, and even diseases – could explain the impact of city size on socioeconomic outcomes.
Возрастающая власть, окруженная внутренним неравенством, поворачивается к национализму и бросает вызов господствующей власти, провоцируя войну, которая поворачивает назад прогресс экономической глобализации. A rising power, beset with internal inequality, turns to nationalism and challenges the dominant power, provoking a war that turns back the progress of economic globalization.
Их возрастающая сила является отражением здорового экономического роста, который поощряет производство, а не простое перераспределение ресурсов, а это подразумевает новую политику. Their increasing strength is a reflection of robust economic growth, which promotes production for the market rather than sheer redistribution of resources, implying a new sort of politics.
В частности, нищета, ограниченный доступ к профилактическим услугам и информации, дискриминация по половому признаку, неграмотность, возрастающая мобильность населения и конфликты все в большей степени способствуют распространению данного заболевания. In particular, poverty, limited access to prevention information and services, sex discrimination, illiteracy, rising population mobility and conflict are increasingly fuelling the spread of the disease.
Культурные нормы, уравнивающие рост потребления с достигнутыми успехами, являются неустойчивыми в мире, для которого характерны ограниченные ресурсы и все возрастающая численность населения. Cultural norms that equate increased consumption with success are unsustainable in a world with finite resources and an expanding population.
Возрастающая популярность личных пенсионных сбережений может также способствовать увеличению эффективности финансовых рынков Европы; отсутствием таких сбережений в настоящий момент частично объясняется более медленное экономическое развитие и более высокий уровень безработицы в Европе. The rising popularity of personal retirement savings may also help enhance the efficiency of Europe’s financial markets, the lack of which is partly responsible for Europe’s slower growth and higher unemployment.
Падение ВВП привело к снижению доходов от налогов, в то время как возрастающая безработица привела к автоматическому увеличению расходов на социальные нужды. Falling GDP led to declining tax revenues, while rising unemployment led to an automatic increase in public expenditure.
Возрастающая совокупность установленных фактов и судебных решений Трибунала и расширяющаяся историческая перспектива в отношении конфликта в бывшей Югославии могут поддерживать использование такого подхода. The increasing body of the Tribunal's fact-finding and jurisprudence and the growing historical perspective on the conflict in the former Yugoslavia may support such an approach.
Действительно, последствия нашей экономики «одноразового пользования» – стремительный рост выбросов CO2, потоки неуправляемых отходов и возрастающая сложность извлечения ресурсов и т. д. ? уже очевидны. Indeed, the consequences of our disposable economy – skyrocketing CO2 emissions, unmanageable waste streams, and the increasing difficulty of extracting resources, to name a few – are already apparent.
Но возрастающая прибыль от масштаба и усиливающаяся тенденция «победитель забирает все» является не единственным, и даже не важнейшим последствием революции в сфере информационных технологий. But increasing returns to scale and winner-take-all markets are not the only, or even the primary, consequence of the IT revolution.
Нет никаких доказательств в пользу того, что возрастающая иностранная финансовая помощь, которая оказывается правительствам развивающихся стран, улучшает их экономику и неизменно выводит их из бедности. There is no evidence that increasing foreign aid to governments in developing countries improves their economic performance and lifts them out of poverty permanently.
Неуклонно возрастающая популярность электронных услуг, которые стали очень удобным и выгодным решением для заключения сделок с финансовыми инструментами, существенно способствовала увеличению числа случаев киберпреступлений и мошенничества. Consistently growing popularity of e-services, which became a very convenient and cost-effective solution for performing transactions in financial instruments, contributed significantly to increase of cybercrime and frauds.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!