Примеры употребления "возобновлен" в русском с переводом "renew"

<>
Совсем недавно был возобновлен интерес к лидерам как к менеджерам. More recently, there has been renewed interest in leaders as managers.
В ноябре 2007 года был возобновлен меморандум о понимании УВКПЧ с королевским правительством Камбоджи. The OHCHR memorandum of understanding with the Royal Government of Cambodia was renewed in November 2007.
Он настоятельно призывает государство-участник сократить 45-дневный максимальный срок одиночного заключения и спрашивает, может ли он быть возобновлен. He urged the State party to reduce the 45-day maximum period of solitary confinement and asked whether it could be renewed.
Из-за политических и военных событий 17 марта 2004 года деятельность Миссии была приостановлена, и ее мандат возобновлен не был. Owing to political and military developments, the Mission had been suspended as of 17 March 2004 and its mandate had not been renewed.
Нидерланды проявили очень большой интерес к принятию резолюции 1822 (2008), в которой был возобновлен и обновлен режим санкций в отношении движения «Талибан» и организации «Аль-Каида». The Netherlands has taken a great interest in the adoption of Security Council resolution 1822 (2008), renewing and updating the sanctions regime against the Taliban and Al-Qaida.
Период кредитования может быть возобновлен участниками проекта при условии, что назначенный оперативный орган определяет и информирует исполнительный совет о том, что деятельность по проекту продолжает удовлетворять критериям первоначальных базовых условий. The crediting period may be renewed by the project participants, provided that a designated operational entity determines and informs the executive board that the project activity continues to satisfy the original baseline criteria.
На этой сессии мандат Специального докладчика не был возобновлен, хотя исполняющий обязанности Верховного комиссара принял решение о том, что Комиссии следует представить доклад о текущем положении в области прав человека в Ираке, особенно в связи с повышением международного внимания к нарушениям прав человека и гуманитарного права в конфликтных ситуациях. Although the mandate of the Special Rapporteur was not renewed, the Acting High Commissioner decided that a report should be submitted to the Commission on the present situation of human rights in Iraq, particularly in light of increasing international scrutiny of violations of human rights and humanitarian law in conflict situations.
Предполагается, что данное лицо продолжит трудовую деятельность на том же предприятии по достижении его/ее ребенком возраста одного года (за день до наступления дня рождения ребенка) (за исключением лиц, срок контракта найма которых истекает и он не будет возобновлен в течение одного года после достижения его/ее ребенком возраста одного года). The person is likely to remain employed at the same company after the day when his/her child reaches one year of age (the day before the child's birthday) (excluding persons whose contract with the employer will expire and not be renewed during the period of one year from the day on which his/her child reaches one year of age)
Возможности, которые просрочены, затем можно возобновить. A capability that has expired can be subsequently renewed.
Я просто пришёл возобновить рецепт на протромбин. I just came to renew my prescription, for my prothrombin.
Если вы видите ссылку Возобновить, щелкните ее. If you see a Renew link, choose it to renew your subscription.
Необходимо возобновить такие усилия как можно быстрее; Such efforts should be renewed as soon as possible;
Могут ли политические движения возобновить европейскую демократию? Can Movement Politics Renew European Democracy?
Возобновленные надежды по поводу возобновляемых источников энергии Renewed Hope for Renewable Energy
Так откуда взялся весь этот возобновленный оптимизм? So why all the renewed optimism?
Это требует возобновлённой и прозрачной целеустремлённости в усилиях. Doing so requires a renewed – and transparent – dedication to the effort.
Но возобновленное доверие не должно вести к возобновлению самодовольства. But renewed confidence must not lead to resumed complacency.
Возобновленный спор по долгу может парализовать бизнес в США Renewed debt battle could paralyse US business
Прежде чем срок действия соглашения истечет, работнику необходимо возобновить его. Before an agreement expires, a worker must renew it.
Мы хотели бы просить Вас возобновить наши дружеские деловые отношения. We would like to ask you to renew our friendly business relations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!