Примеры употребления "возобновили" в русском с переводом "renew"

<>
29 сентября силы ПФСИ возобновили атаки на позиции ВСДРК в Чеи, Кинзе, Буланзабо и Кодезе. On 29 September, FRPI renewed its attacks on FARDC positions at Tchey, Quinz, Bulanzabo and Kodheza.
В январе в ответ на продолжающиеся нападения в Багдаде премьер-министр аль-Малики обнародовал — и Совет представителей его поддержал — План по обеспечению безопасности в Багдаде, предусматривающий, чтобы иракские силы безопасности возобновили свои усилия и возглавили операции по обеспечению защиты населения Багдада от повстанцев и боевиков. In response to the ongoing attacks in Baghdad, Prime Minister Maliki announced in January — and the Council of Representatives approved — the Baghdad security plan to renew the efforts of the Iraqi security forces to lead operations and secure Baghdad from insurgents and militias.
В 2006 году ДООН возобновили трехсторонний меморандум о взаимопонимании со Всемирным союзом за участие граждан (СИВИКУС) и Международной ассоциацией по консолидации усилий добровольцев (МАКУД) с уделением главного внимания информационно-пропагандистской деятельности в поддержку работы на добровольных началах и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. In 2006, UNV renewed a tripartite memorandum of understanding with the World Alliance for Citizen Participation (CIVICUS) and the International Association for Volunteer Effort (IAVE) focusing on advocacy for volunteerism and achieving the Millennium Development Goals.
Возможности, которые просрочены, затем можно возобновить. A capability that has expired can be subsequently renewed.
Я просто пришёл возобновить рецепт на протромбин. I just came to renew my prescription, for my prothrombin.
Если вы видите ссылку Возобновить, щелкните ее. If you see a Renew link, choose it to renew your subscription.
Необходимо возобновить такие усилия как можно быстрее; Such efforts should be renewed as soon as possible;
Могут ли политические движения возобновить европейскую демократию? Can Movement Politics Renew European Democracy?
Возобновленные надежды по поводу возобновляемых источников энергии Renewed Hope for Renewable Energy
Так откуда взялся весь этот возобновленный оптимизм? So why all the renewed optimism?
Это требует возобновлённой и прозрачной целеустремлённости в усилиях. Doing so requires a renewed – and transparent – dedication to the effort.
Но возобновленное доверие не должно вести к возобновлению самодовольства. But renewed confidence must not lead to resumed complacency.
Возобновленный спор по долгу может парализовать бизнес в США Renewed debt battle could paralyse US business
Прежде чем срок действия соглашения истечет, работнику необходимо возобновить его. Before an agreement expires, a worker must renew it.
Мы хотели бы просить Вас возобновить наши дружеские деловые отношения. We would like to ask you to renew our friendly business relations.
Совсем недавно был возобновлен интерес к лидерам как к менеджерам. More recently, there has been renewed interest in leaders as managers.
Во-первых, они устали от возобновленных попыток Ирана дестабилизировать Ирак. First, they are weary of renewed Iranian attempts to destabilize Iraq.
Также важны возобновленные обязательства по проведению экономических реформ в самом ЕС. Equally important is a renewed commitment to economic reform in the EU itself.
Срочно необходимо возобновить усилия ООН по созданию транснациональных правовых рамок реструктуризации суверенных долгов. There is an urgent need to renew the United Nations' efforts to create a multinational legal framework for sovereign-debt restructuring.
Я также предложил возобновить выдачу субсидий для компаний, продолжающих нанимать работников на низкооплачиваемые работы. I also renewed my support for a subsidy to companies for their ongoing employment of low-wage workers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!