Примеры употребления "возникшие" в русском с переводом "have"

<>
Возможно, у них не выработано программы, как преодолеть неожиданно возникшие трудности. It may not have a program worked out to solve the unanticipated difficulty.
В соответствии с договоренностью посылаем Вам счет на возникшие у нас расходы. As agreed, we send you an invoice for the expenses we have incurred.
В случае изменения заказа мы будем вынуждены представить счет на все возникшие затраты. In case of a cancellation of your order we shall have to invoice you for all costs incurred.
Однако надежды, возникшие за прошлое десятилетие в связи с этим мандатом, не были оправданы. But, over the last decade, the expectations raised by this mandate have not been met.
А проблемы, возникшие на рынке жилья в Лондоне, похоже, не распространились по другим регионам. And weaknesses in the London housing market do not appear to have spread elsewhere.
Даже позднее возникшие разновидности акул, такие как акула-молот, существуют уже более 30 миллионов лет. Even the more recently evolved shark lineages, such as the hammerheads, have been around for more than 30 million years.
Польские и чешские оппозиционные движения, возникшие несколькими годами позже, имели свои истоки в событиях 1968 года. The Polish and Czech opposition movements that emerged only a few years later had their roots in the events of 1968.
С тех пор, как распался Советский Союз, независимые государства, возникшие после распада, стараются разобраться в своих торговых отношениях. Ever since the Soviet Union collapsed, the independent states that emerged from the wreckage have tried to sort out their trade relations.
Эти файлы журнала содержат историю каждого действия, произведенного системой во время установки Exchange 2016, и все возникшие ошибки. These log files contain a history of each action that the system takes during Exchange 2016 setup and any errors that may have occurred.
Однако крайне трудно со-гласовать различные правовые системы, возникшие на основе различных подходов к решению одних и тех вопросов. It was however very difficult to reconcile various judicial systems which had evolved from different roots in resolving the same issues.
Мы хотели бы попросить Вас извинить нас за возникшие неприятности и надеемся, что Вы дадите нам возможность снова завоевать Ваше доверие. We would like to apologize for the inconveniences you have suffered and hope that you will give us the opportunity to regain your trust.
Возникшие правовые и политические проблемы не являются незначительными: согласно американскому федеральному законодательству и принятым Америкой международным конвенциям, марихуана остается незаконным веществом. The legal and political challenges implied are no minor matter: marijuana remains an illicit substance under US federal law and international conventions that America has adopted.
Трудности, возникшие при разработке единообразных требований к техническому осмотру, которые перечислены МКТАС в позиции с, пункт 2, невозможно преодолеть в среднесрочной перспективе. The difficulties encountered in laying down unified inspection specifications- the difficulties have been listed by CITA under letter c, para. 2- cannot be eliminated in the medium term.
Как результат, проблемы, возникшие на атомной станции Фукусима-Дайичи, привели к резкой остановке всемирного стремительного движения к выработке электроэнергии на атомных станциях. As a result, the Fukushima Daiichi plant’s problems have brought the worldwide rush toward nuclear-power generation to a screeching halt.
Трудности, первоначально возникшие в связи с возражениями иракской стороны против использования вертолетов и самолетов воздушной разведки в запрещенных для полетов зонах, были преодолены. Initial difficulties raised by the Iraqi side about helicopters and aerial surveillance planes operating in the no-fly zones have been overcome.
Все эти вопросы, строго говоря, не входят в повестку дня Конференции по разоружению, но данному форуму уже пора бы осознать возникшие новые угрозы безопасности. All these questions do not strictly fall within the agenda of the Conference on Disarmament but it is time that this body took cognizance of the new security threats that have emerged.
Некоторые респонденты сообщили о том, что в осуществлении Конвенции в их странах имели место незначительные различия, возникшие вследствие заключения двусторонних соглашений (Австрия, Венгрия, Италия, Нидерланды). Some respondents reported that minor variations might have occurred in the implementation of the Convention within their country as a result of bilateral agreements (Austria, Hungary, Italy, Netherlands).
Рассмотрение вопроса о Международной программе женских обменов («Э-Кволити») было ранее отложено на возобновленной сессии 1998 года, учитывая вопросы, возникшие в связи с ее правительственным финансированием. Consideration of the Women's Exchange Programme (E-Quality) had previously been deferred from the 1998 resumed session owing to questions concerning its government funding.
Германии в тесном сотрудничестве с ее партнерами по Европейскому союзу пришлось решать многие проблемы, возникшие в результате этого вызова, который за последние годы принял новые формы. Germany has tackled many of the problems posed by this challenge, which has taken on new forms in the last years, in close cooperation with its partners within the European Union.
Возникшие в результате этого столкновения на этнической почве привели к тому, что реальный доход на душу населения в Шри-Ланке сегодня составляет всего лишь одну пятую от уровня Кореи. The resulting ethnic violence has left real per capita income at just one-fifth the level of Korea today.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!