Примеры употребления "воздействию" в русском с переводом "effect"

<>
Секретариат также представил информацию о Web-страницах Исполнительного органа и Рабочей группы по воздействию. The secretariat also provided information about the web pages of the Executive Body and the Working Group on Effects.
У устриц, подверженных воздействию эндосульфана, наблюдались сопутствующие генотоксичные и эмбриотоксичные эффекты (Wessel et al., 2007). Associated genotoxic and embryotoxic effects have been observed in oysters exposed to endosulfan (Wessel et al., 2007).
По сравнению с концентрациями эффекта в водорослях и дафнии (IPCS, 1992), рыбы чувствительны к его воздействию. Compared to effect concentrations in algae and daphnia (IPCS, 1992), fish is the sensitive species.
Для стран, которые наиболее подвержены разрушительному воздействию глобального потепления, надо сделать существенно больше, чтобы не допустить катастрофы. And for those countries that are most vulnerable to the harmful effects of global warming, far more needs to be done if catastrophic effects are to be avoided.
Рабочая группа изучила результаты МСП по составлению карт критических уровней и нагрузок и Координационного центра по воздействию (КЦВ). The Working Group reviewed the results of ICP on Mapping Critical Levels and Loads and the Coordination Center for Effects (CCE).
испытание на удар в соответствии с ASTM D2794: Метод испытания на сопротивление органических покрытий воздействию быстрых деформаций (ударов). impact resistance in accordance with ASTM D2794 Test method for Resistance of Organic Coatings to the Effects of Rapid Deformation (Impact).
представление проекта аннотированного плана и графика подготовки основного доклада 2004 года Рабочей группе по воздействию в 2002 году. Draft annotated outline and timetable for the preparation of the 2004 substantive report to the Working Group on Effects in 2002.
Усилия Китая, в частности, могут подвести мир к поворотной точке, благодаря их воздействию на растущее глобальное финансовое влияние страны. China’s efforts, in particular, could take the world to a tipping point, through their effects on the country’s growing global financial footprint.
Собирая эти знания, Рабочая группа по воздействию обеспечивает основу для создания уникальной, опирающейся на науку и всеобъемлющей системы мониторинга. In gathering this knowledge, the Working Group on Effects provides the framework for a unique science-based and comprehensive monitoring system.
ЦМКО в сотрудничестве с Координационным центром по воздействию продолжит работу по анализу факторов неопределенности с использованием метода распространения ошибок. CIAM, in collaboration with the Coordination Center for Effects, will pursue work on uncertainty analysis using error propagation.
Оценка краткосрочного и долгосрочного воздействия фотохимических окислителей и разработка методов анализа ущерба в сотрудничестве с Рабочей группой по воздействию. Evaluate short- and long-term exposures to photochemical oxidants and collaborate with the Working Group on Effects in developing methods for damage analysis.
Рабочая группа высоко оценила результаты МСП по составлению карт критических уровней и нагрузок и Координационного центра по воздействию (КЦВ). The Working Group appreciated the results of ICP on Mapping Critical Levels and Loads and the Coordination Center for Effects (CCE).
Европейская база данных о критических нагрузках, которую ведет Координационный центр по воздействию (КЦВ), состоит из данных, представленных 26 Сторонами. The European critical loads database, held at the Coordination Centre for Effects (CCE), consists of data submitted by 26 Parties.
укрепление сотрудничеств в рамках ориентированных на воздействие исследований, Рабочей группы по воздействию и ЕМЕП по вопросу об осаждении катионов оснований; Strengthen cooperation between effects-oriented research, the Working Group on Effects and EMEP on the issue of base cation deposition;
Четверо из этих экспертов также участвовали в совещаниях Рабочей группы по воздействию, и затраты на них указаны под этим подзаголовком. Four of these experts also attended the Working Group on Effects and their costs are under that subhead
Оценка краткосрочного и долгосрочного воздействия фотохимических окислителей и разработка новых методов анализа ущерба в сотрудничестве с Рабочей группой по воздействию. Evaluate short- and long-term exposures to photochemical oxidants and develop new methods for the analysis of damage in collaboration with the Working Group on Effects.
В то же самое время не существует никаких свидетельств о пользе телевидения, которые могли бы послужить противовесом его негативному воздействию. Nor is there any evidence of benefits to counterbalance these negative effects.
Жители были переселены в подветренную зону поражаемого района и подвергались воздействию " оранжевого вещества ", напалма и боеприпасов из обедненного урана, испытываемых поблизости. The inhabitants were resettled downwind of the impact area, and were exposed to the effects of Agent Orange, napalm and depleted uranium munitions being tested in the vicinity.
Общественные блага же оцениваются по их воздействию на различные сегменты общества, а поэтому очень трудно определить долю, приходящуюся на отдельных лиц. Public goods must be judged by the effect they have on various segments of society, and the impact on individual participants is difficult to aggregate.
Рабочая группа по воздействию отметила на своей двадцатой сессии, что ее среднесрочный план работы ставит сложные задачи и предъявляет высокие требования. The Working Group on Effects at its twentieth session noted its medium-term work-plan was ambitious and demanding.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!