Примеры употребления "воздействий" в русском с переводом "effect"

<>
Это может иметь два неблагоприятных воздействий на совокупный спрос и занятость. That would have two adverse effects on aggregate demand and employment.
исследования магнитосферных и ионосферных воздействий на магистральные трубопроводы, линии электропередачи и системы связи. Research on magnetospheric and ionospheric effects on major pipelines, electricity transmission lines and communication systems.
Эти предварительные оценки охватывают лишь малую толику возможных воздействий иракской войны на окружающую среду. These initial considerations cover only a small range of the conceivable environmental effects of the Iraq war.
" защита здоровья человека и окружающей среды от вредных воздействий или неблагоприятных последствий действия опасных химических веществ и отходов; “(a) Protection of human health and the environment from the harmful impacts or adverse effects of hazardous chemicals and wastes;
исследования гелиокосмических воздействий на природную среду и климат Арктики (озоновый слой, ультрафиолетовая радиация, магнитные бури, циркуляция в стратосфере); Research on heliocosmic effects on the natural environment and climate of the Arctic (the ozone layer, ultraviolet radiation, magnetic storms, stratospheric circulation);
Взятые вместе эти три сферы науки позволят нам управлять экосистемами нашей планеты, предвидеть последствия человеческих воздействий, понимать природу циклов. Together these new areas of science will allow us to manage the ecosystems on our planet, predicting the effects of human interventions, anticipating the flow of natural cycles.
Несмотря на то, что были проведены различные эмпирические исследования, в действительности очень мало известно о множественности воздействий, которую отражают определенные показатели. Despite the variety of empirical studies that have been carried out very little is actually yet known on the multitude of effects that are reflected by certain indicators.
Он охватывает все формы деятельности, включая структурные и неструктурные меры по недопущению (предотвращение) или ограничению (смягчение последствий и обеспечение готовности) неблагоприятных воздействий опасностей. This includes all forms of activity, including structural and non-structural measures to avoid (prevention) or limit (mitigation and preparedness) adverse effects of hazards.
Отказ экономистов дать полное представление о торговле, со всеми необходимыми различиями и оговорками, помог их противникам вымазать торговлю, часто несправедливо, дегтем всевозможных видов вредных воздействий. Economists’ failure to provide the full picture on trade, with all of the necessary distinctions and caveats, has made it easier to tar trade, often wrongly, with all sorts of ill effects.
32 Такая информация включает общие характеристики ГИМО, имя/название и адрес уведомителя, место использования, категорию использования в замкнутых системах и меры защиты, а также оценку прогнозируемых воздействий. 32/This information includes the general characteristics of the GMM, the name and address of the notifier, the location of use, the class of contained use and measures of containment and the evaluation of foreseeable effects.
Эффект может быть вызван целым рядом воздействий. Один из вариантов в том, что друзья убеждают вас . как бы, передают привычки. Например: "Пойдем, попьём пива с кексом" - ужасная комбинация, There can be many mechanisms for this effect: One possibility is that your friends say to you something like - you know, they adopt a behavior that spreads to you - like, they say, "Let's go have muffins and beer," which is a terrible combination.
приветствовать подготовку проекта плана основного доклада 2004 года по оценке воздействий нынешнего загрязнения воздуха и их зарегистрированных тенденций, учитывая при этом, что успешное выполнение этой сложной задачи потребует дополнительных ресурсов; Welcome the draft outline for the 2004 substantive report on the assessment of present air pollution effects and their recorded trends, while recognizing that successful realization of this demanding task will require additional resources;
Надежные данные нужны и в тех случаях, когда случаются загрязнения, при которых может потребоваться наличие систем раннего оповещения с целью уведомления о моменте превышения критических уровней загрязнения или наступления токсических воздействий. When pollution events occur, reliable data are needed, which may require early warning systems to signal when critical pollution levels are exceeded or toxic effects occur.
В список попали потенциальные технологические прорывы, такие как дешевая солнечная энергия, безопасное удаление углекислого газа электростанций, термоядерный синтез, новые образовательные технологии и контроль побочных отрицательных воздействий на экологию вследствие использования азотных удобрений. The list includes potential breakthroughs such as low-cost solar power, safe disposal of CO2 from power plants, nuclear fusion, new educational technologies, and the control of environmental side effects from nitrogen fertilizers.
Оценки варьируются от " неизвестно " (--) до " хорошо известно " (+ +); " Пособие " относится к изданному в рамках Конвенции " Пособию по методикам и критериям моделирования и составления карт критических нагрузок и уровней, воздействий, рисков и тенденций загрязнения воздуха ". The scale ranges from not known (--) to well known (+ +); “Manual” denotes the Convention's Manual on Methodologies and Criteria for Modelling and Mapping Critical Loads and Levels and Air Pollution Effects, Risks and Trends.
Г-н Аманн также пояснил, что, выбирая соответствующую метрику для оценки воздействий озона в процессе комплексной оценки, необходимо учитывать и другие побочные лимитирующие факторы, такие, как эффективность имеющихся средств моделирования для различных режимов озона. Mr. Amann also explained that other side constraints had to be taken into account when selecting an appropriate metric for estimating ozone effects in integrated assessment, such as the performance of the available modelling tools for different ozone regimes.
Последний вариант – массивная, широкомасштабная и постоянная стерилизованная интервенция (или, эквивалентно, использование суверенных финансовых фондов или других механизмов налогово-бюджетной стабилизации) для накопления иностранных активов, необходимых для компенсации воздействий на стоимость валюты, вызванных долговременным притоком капитала. The final option is massive, large-scale, and permanent sterilized intervention – or, equivalently, the use of sovereign wealth funds or other fiscal-stabilization mechanisms – to accumulate the foreign assets needed to compensate for the effects on the currency’s value brought about by long-term inflows.
Воздействие животноводства (выращивание и выпас скота) на трансграничные воды, особенно в горных и предгорных районах Кавказа и Центральной Азии, по-прежнему остается малопонятным, хотя свидетельств неблагоприятных воздействий на многие мелкие реки этих районов становится больше. The impact of animal husbandry (livestock breeding and grazing) on transboundary waters, particularly in the mountainous and foothill areas of the Caucasus and Central Asia, remains little understood, although evidence of adverse effects on the many smaller rivers in these areas is growing.
Часто такие оценки представляют собой оценки гидрологического, морфологического, физико-химического, химического, биологического и/или микробиологического состояния вод, выполняемые с учетом исходных условий, воздействий на здоровье людей и/или существующих или планируемых видов использования водных ресурсов. Often such assessments are appraisals of the hydrological, morphological, physicochemical, chemical, biological and/or microbiological conditions in relation to reference conditions, human health effects and/or the existing or planned uses of water.
Учет пользы для здоровья и других воздействий, например на дорожную безопасность, не только обеспечит бо ? льшую полноту оценок, но и позволит найти более убедительные аргументы в пользу пешеходного и велосипедного движения как возможных вариантов политики. The inclusion of health benefits and other effects, e.g. on road safety, would not only lead to a more complete assessment but also provide much stronger arguments for walking and cycling as policy options.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!