Примеры употребления "воздействие на экономику" в русском

<>
Появились и другие сигналы тревоги, разбудившие правящий класс в Эр-Рияде, включая работающее население, половина которого трудится в государственных учреждениях. Следует сказать, что действующее в этой стране централизованное планирование оказывает удушающее воздействие на экономику. Other troubling signs have woken the ruling class in Riyadh, including a workforce where more than half are employed by the government and where central planning has had a stultifying effect on the economy.
Тем не менее, мы полагаем, что долгосрочное воздействие на экономику "новой экономики", действительно, будет огромным. Nevertheless, we believe that the long_run economic impact of the "new economy" is likely to be huge.
налоги на энергию и углерод оказывают меньшее негативное воздействие на экономику страны, рабочие места и потребление, чем налоги на прибыль и НДС. energy and carbon taxes have a lower negative impact on a nation's economy, consumption, and jobs than income tax and VAT.
Таким образом, высокие цены на нефть имеют прямое воздействие на экономику, независимо от того, что предпринимают мировые центральные банки. The effects of high oil prices thus flow through to the economy without being moderated by the world's central banks leaning against the wind.
Она существует с начала существования человечества и сегодня ее воздействие на экономику огромно. It has been with us since the dawn of mankind, and its economic impact today is massive.
У человека, находящегося вне рынка труда, повышается риск бедности и плохого здоровья, и чем дольше он не трудоустроен, тем меньше шансов на его возвращение на рынок труда – что означает бесполезную трату образования и навыков и оказывает негативное воздействие на экономику стран. Being left out of the labor market increases the risk of poverty and poor health, and the longer unemployment lasts, the more damaging the effects. Young people who are unemployed have fewer opportunities later in life – representing a waste of education and skills that has a detrimental effect on national economies.
Конечно, широкополосный доступ – настолько важная технология, расширяющая возможности, что трудно в полной мере предсказать ее воздействие на экономику, которое к тому же будет зависеть от обстоятельств на местах. Of course, broadband is such an important enabling technology that it is difficult to predict its full economic impact, which will vary with local circumstances.
Сегодняшние стимулирующие меры в США оказали более медленное воздействие на экономику, чем было обещано. The current US stimulus has been much slower to enter the economy than promised.
Евро за евро, доллар за доллар, иена за иену: налоги на энергию и углерод оказывают меньшее негативное воздействие на экономику страны, рабочие места и потребление, чем налоги на прибыль и НДС. Euro for euro, dollar for dollar, yen for yen: energy and carbon taxes have a lower negative impact on a nation’s economy, consumption, and jobs than income tax and VAT.
Настоятельно необходимо, чтобы государства пересмотрели свои стратегии субсидирования сельского хозяйства и связанные с ними аспекты практики торговли, которые наносят ущерб работе Комиссии; оказывают отрицательное воздействие на экономику развивающихся стран, особенно стран Африки, расположенных к югу от Сахары; и стали одним из факторов, обусловивших провал пятой Конференции на уровне министров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) в Канкуне. It was imperative for States to review their farm subsidy policies and related trade practices, which undermined the Commission's work; negatively affected the economies of developing countries, particularly in sub-Saharan Africa; and had contributed to the failure of the Fifth Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO) in Cancun.
Если эти тенденции связаны с сокращением операций " керри-трейд " и сдутием " мыльных пузырей " на фондовых рынках, то они способствуют осуществлению корректировок в соответствии с основополагающими факторами и должны тем самым оказывать стабилизирующее воздействие на экономику (Аналитическая записка ЮНКТАД № 4). Insofar as these trends are associated with a decline of carry trades and a deflation of stock market bubbles, they encourage adjustments in line with fundamentals and should thus have a stabilizing effect on economies (UNCTAD Policy Brief No. 4).
Будут изучены коренные причины международной миграции рабочей силы внутри данного региона и в него с учетом различных факторов, заставляющих мигрантов покидать свои страны и стимулирующих их переселение в другие, включая факторы, относящиеся к динамике экономики и рынка труда, а также воздействие на экономику и рынки труда принимающих мигрантов стран и стран их происхождения. The root causes of international labour migration within and towards the region will be examined taking into account the different push and pull factors, including those relating to economic and labour market dynamics as well as the impact on the economies and labour markets of receiving and sending countries.
Вышеизложенную ситуацию необходимо изменить в лучшую сторону, и о том, насколько успешными являются такие изменения, можно будет судить, только если будут приняты меры для контроля за функционированием транспортных коридоров, включая обслуживаемость инфраструктуры, операции, институциональные и управленческие вопросы, безопасность, окружающую среду и общее воздействие на экономику и региональную интеграцию. Improvements of the above situation are necessary and the degree to which such improvements are made can only be assessed if measures are put in place to monitor transport corridor performance, inclusive of infrastructure serviceability, operations, institutional and management issues, safety, environment and the overall impact on the economy and regional integration.
Увеличение внешнего спроса должно благоприятно сказаться на обрабатывающей промышленности, ориентированной на экспорт, а укрепление уверенности в связи с присоединением страны к ЕС и осуществление структурных реформ, направленных на улучшение бюджетно-финансовых показателей и укрепление стимулов к работе, также должны оказать положительное воздействие на экономику в целом. The export-oriented manufacturing sector should benefit from stronger external demand, and the economy as a whole should also gain from the confidence-enhancing effects of EU membership and structural reforms focused on improving the fiscal position and strengthening work incentives.
В краткосрочном плане увеличение военных расходов оказывает стимулирующее воздействие на экономику, что может иметь благотворный эффект в условиях нынешнего медленного роста. In the short term, increased military expenditure has a stimulative effect on the economy, which can be beneficial during the present period of slow growth.
Занятость, которую стимулировал рост сектора ИКТ, оказала позитивное воздействие на экономику страны, в результате чего возник ряд других отраслей промышленности. The employment generated by the growth in the ICT sector had had a positive impact on the domestic economy, giving rise to a number of other industries.
Негативное воздействие на экономику, окружающую среду, включая биологическое разнообразие, а также на средства к существованию по меньшей мере 1 миллиарда человек и на их культурное наследие относятся к числу серьезных проблем, возникающих в результате продолжающихся процессов обезлесения и применения неустойчивых методов хозяйствования. Adverse impacts on economies, on the environment, including biological diversity, and on the livelihoods of at least 1 billion people and their cultural heritage are pressing challenges resulting from persisting deforestation and unsustainable practices.
Такие случаи включают: результаты переписи населения; индекс потребительских цен; статистику нищеты; показатели по валовому внутреннему продукту и, в одном из случаев, «особые вопросы, которые могут оказать негативное воздействие на экономику в целом». Examples of cases when political approval was needed are: population census results; the consumer price index; poverty numbers; gross domestic product numbers; and, in one case, “sensitive issues that may have adverse effects on the economy as a whole”.
Всемирный банк подчеркнул, что израильский план размежевания окажет ограниченное воздействие на экономику Палестины и уровень жизни палестинцев, если он не будет сопровождаться радикальным ослаблением режима закрытий, включая следующие три элемента: снятие внутренних препятствий для передвижения на Западном берегу, открытие внешних границ Палестины для торговли товарами и восстановление разумного потока палестинской рабочей силы в Израиль. Indeed, the World Bank has emphasized that Israel's disengagement plan will have limited impact on the Palestinian economy and Palestinian livelihoods if it is not accompanied by a radical easing of closure that encompasses three elements: the removal of internal obstacles to movement in the West Bank, the opening of Palestinian external borders to commodity trade and a return to a reasonable flow of Palestinian labour into Israel.
Этот феномен может оказывать позитивное воздействие на экономику как стран происхождения мигрантов, так и принимающих стран, однако при разработке политики в отношении международной миграции необходимо учитывать ряд факторов, а также существование тесной взаимосвязи между миграцией и устойчивым развитием. The phenomenon could have a positive impact both on countries of origin and host countries, but a number of factors should be considered in the formulation of policies concerning international migration and the intricate linkages between migration and sustainable development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!