Примеры употребления "возглавят" в русском с переводом "head"

<>
Служба внутренней ревизии выступает в поддержку такой новой структуры, однако будет проводить оценку сферы полномочий оперативных и проектных центров в 2009 году, а также круга ведения директоров и руководителей, которые возглавят такие объекты, поскольку от этого будет зависеть фактическая работа каждого из них в будущем. The Internal Audit Office is supportive of this new structuring but will be assessing the terms of reference of the operation and project centres during 2009, and also the terms of references of the directors and managers to head such locations, as this will determine how each will actually operate in the future.
Таким образом, результаты далеко не утешительны, не в последнюю очередь, потому что он показал склонность выбирать генералов для управления гражданскими ведомствами – к настоящему времени троих – и даже более того, потому что некоторые из выдвигаемых кандидатур Трампа, если Сенат их утвердит, возглавят учреждения, чьим миссиям они противились. The results thus far aren’t comforting, not least because he’s shown a predilection for choosing generals to run civilian agencies – three thus far – and even more so because several of Trump’s nominees will, if the Senate confirms them, be heading agencies whose missions they have opposed.
Сегодня я возглавил политический отдел. From today on, I take over as head of the Security Department.
Я хочу, чтобы ты возглавил бригаду, Билли. I want you to be the head of a brigade, Bill.
Совершенно непонятно, почему СФС должен возглавить этот процесс. But why the FSB should head up this process is far from clear.
Критики скажут, что настало время, чтобы МВФ возглавил представитель развивающихся стран. Critics will say that it’s time for an IMF head who represents the developing world.
Вторую мусульманскую лигу возглавил Наваз Шариф, дважды занимавший пост премьер-министра Пакистана. The second Muslim League was headed by Nawaz Sharif, twice Pakistan’s prime minister.
Миссию возглавил посол Мамаду Ба, с которым члены Группы встретились в Бужумбуре. The Mission is headed by Ambassador Mamadou Bah, whom the Group met in Bujumbura.
Но не сомневайтесь: институт, который Пауэлл теперь возглавит, управляет глобальной финансовой системой. But make no mistake: the institution Powell will now head rules the global financial system.
В феврале прошлого года я возглавил торговую делегацию из сорока участников в Тайбей. Last February, I headed a 40-member trade delegation to Taipei.
Я получил письмо из Йоркширской Королевской больницы с предложением возглавить новый совет благотворителей. I've had a letter from the Royal Yorkshire Hospital, asking if I'd head the new Board of Charitable Donors.
Затем, есть выбор Трампа о том, кто возглавит Министерство жилищного строительства и городского развития. Then there is Trump’s choice to head the Department of Housing and Urban Development.
Рейтинг живых знаменитостей с самым высоким доходом в 2013 году возглавила Мадонна, заработавшая 125 миллионов долларов. The rating of living celebrities with the highest income in 2013 was headed by Madonna, earning 125 million dollars.
Госпожа Мария Шаумайер, бывшая глава Центрального Банка Австрии, возглавит новое ведомство, занимающееся вопросами выплаты компенсаций жертвам нацизма. Mrs. Maria Schaumayer, the former head of the Austrian central bank, will head a new office to handle the issue of compensating the victims.
Президент встретился с Михаилом Менем в резиденции в Ново-Огарево, и Мень не отказался возглавить новое ведомство. The president met with Mikhail Men at the residence in Novo-Ogarevo, and Men did not refuse to head the new agency.
В областях сформированы региональные комиссии из представителей органов управления образованием, внутренних дел и статистики, которые возглавили заместители акимов. Regional commissions have been formed of representatives of administrative bodies in the field of education, internal affairs and statistics, headed by deputy akims.
Престолонаследник Египта Гамаль Мубарак последовал примеру на четвертой неделе борьбы, возглавив делегацию из 70 членов с визитом солидарности в Бейрут. Egypt's heir apparent Gamal Mubarak followed suit in the fourth week of the fighting by heading a 70-member delegation on a solidarity visit to Beirut.
Затем Тюдор, некогда отрицавший Холокост, возглавил делегацию PRM для возложения венков в Освенциме, где признал факты истребления евреев в Румынии. Next, Tudor headed a PRM delegation to lay a wreath at Auschwitz, where the one-time Holocaust denier declared that Jews had been exterminated in Romania.
Киршнер также не собирается уйти в глухую отставку и надеть тапочки в 2007 или 2011 году, если Кристина возглавит правительство. Kirchner, too, is not going to retire and put his slippers on in 2007 or 2011 if Cristina heads the government.
И я увольняюсь с поста директора школы Западного Диллона, если я смогу перейти и возглавить Консультационную программу в Восточном Диллоне. And I would give up being principal of west dillon high If I could go over there And head up the counseling program at east dillon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!