Примеры употребления "возглавляемыми" в русском

<>
Вся работа осуществляется фондами, действующими на местах и возглавляемыми гражданами, понимающими пределы возможного в своих странах. The work has been carried out through foundations operating on the ground and led by citizens who understand the limits of the possible in their countries.
Один старый политолог, специализирующийся на исламской республике Иран и на борьбе между муллами и иранскими «националистами», возглавляемыми президентом Махмудом Ахмадинежадом, заявил, что сегодня у власти в Тегеране находится «двуглавый орел; а двуглавый орел не умеет летать». One veteran analyst on the Islamic Republic of Iran and on the struggle between the Mullahs and the Iranian “Nationalists” led by President Mahmoud Ahmadinejad said that there is today in Tehran “a two-headed eagle; and a two-headed eagle cannot fly”.
Г-жа Хакоме (Панама) (говорит по-испански): Прежде всего я хотела бы выразить признательность послам Юрице, Урбине и Граулсу за представленные сегодня в первой половине дня доклады о важной работе, которая ведется возглавляемыми ими Комитетами. Ms. Jácome (Panama) (spoke in Spanish): Allow me to express my gratitude for the reports presented this morning by Ambassadors Jurica, Urbina and Grauls on the important work carried out by the Committees they chair.
Для достижения этой цели потребуется новый консенсус между странами северной и южной Европы, возглавляемыми Германией и Францией. Achieving that goal will require a new consensus between Northern and Southern Europe, led by Germany and France.
С 1995 года проводилась реорганизация системы медицинского обслуживания на первом уровне оказания помощи путем создания " отделений здравоохранения ", которые являются базовыми административными подразделениями, возглавляемыми директором отделения и действующими при поддержке технической и административной группы, отвечающей за локальную сеть услуг. Beginning in 1995, services at the first level of care were reorganized, with the creation of the “Health Areas”, which are basic administrative units headed by an area director backed by a technical and administrative team responsible for the local services network.
просит Секретариат провести консультации с возглавляемыми молодежью и занимающимися делами молодежи организациями, с тем чтобы обеспечить надлежащее освещение многообразного вклада молодежи в Комиссии социального развития в ходе ее обсуждений; Requests the Secretariat to consult with youth-led and youth-focused organizations to ensure that varied youth input is duly shared with the Commission for Social Development during its deliberations;
В частности, сопоставление уровня доходов и распределения доходов между, скажем, домашними хозяйствами, возглавляемыми действующими фермерами, со средними показателями по всем домашним хозяйствам может вводить в заблуждение, поскольку последние показатели отражают факт наличия значительного числа домашних хозяйств, состоящих из одного человека, как правило, престарелого, с низким уровнем доходов: эта особенность типична для многих индустриальных стран. In particular, comparing the income level and distribution in this income between, say, households headed by active farmers with the all-households average is likely to be misleading, as the latter will reflect the large numbers of low income single-person households, mainly containing elderly individuals, that typify many industrialised countries.
Данная напряжённость осложняется различиями в подходе между Буюканитом и Эрдоганом к борьбе Турции с курдскими сепаратистами, возглавляемыми Рабочей партией Курдистана (РПК), которую военные считают серьёзной угрозой территориальной целостности Турции. These tensions have been compounded by differences between Buyukanit and Erdogan over Turkey’s struggle against Kurdish separatists led by the Kurdistan Workers’ Party (PKK), which the military regards as a serious threat to Turkey’s territorial integrity.
История с глобальными переменами, возглавляемыми Ганди, связана главным образом с американским лидером борьбы за гражданские права Мартином Лютером Кингом младшим, который посетил лекцию о Ганди, купил полдюжины книг о Махатме и принял сатьяграху в качестве заповеди и метода. The case for Gandhi-led global change rests principally on the American civil-rights leader Martin Luther King, Jr., who attended a lecture on Gandhi, bought a half-dozen books about the Mahatma, and adopted satyagraha as both precept and method.
Учитывая существующие в настоящий момент тенденции, можно предположить возникновение, наряду с возглавляемыми США и Евросоюзом блоками, свободного торгового блока стран Восточной Азии, которые будут объединяться вокруг Китая (это более вероятно, чем вокруг Японии), причем все эти блоки будут взаимосвязаны друг с другом за счет перекрестных региональных связей в виде двусторонних и «многосторонних» торговых соглашений. Given today's trends, a loose East Asian trade bloc revolving around China (more likely than Japan) could emerge alongside US-led and EU-led blocs, all interlinked by a cross-regional patchwork of bilateral and "plurilateral" FTAs.
признает, что молодежь является активной частью общества и важным субъектом социального развития, и в этой связи призывает государства-члены привлекать молодежь и молодежные организации к деятельности по всем аспектам развития молодежи, включая проведение консультаций с возглавляемыми молодежью организациями, а также, при необходимости, приглашение представителей молодежи для участия в составе национальных делегаций в соответствующих форумах Организации Объединенных Наций; Recognizes that young people form an active part of society and are important actors for social development, and encourages Member States, therefore, to involve young people and youth organizations in all aspects of youth development, including holding consultations with youth-led organizations and, where appropriate, inviting youth representatives to participate in national delegations to relevant United Nations forums;
Кто должен возглавлять международные организации? Who Should Lead International Institutions?
Но гепатит только возглавляет список. But hepatitis only heads the list.
Это отчет медицинской комиссии Грейт Бенефит, которую вы возглавляете. That is a report from Great Benefit's own medical committee, which you chaired.
Ну, колледж Алабамы возглавляет список. Well, playing at Alabama is at the top of the list.
Данное официальное сообщение стало громоотводом для оппонентов Таксина внутри страны, возглавляемых Народным альянсом за демократию (НАД). The communiqué became a lightning rod for Thaksin's opponents at home, spearheaded by the People's Alliance for Democracy.
Работала по программе переработки мусора и возглавляла ежегодную полицейскую лотерею. Worked with the county's recycling program And was in charge of the policemen's yearly raffle.
Пост директора-распорядителя МВФ зарезервирован для представителя Западной Европы, поскольку американцы возглавляют Всемирный Банк. The IMF Managing Director is a post reserved for a West European; the Americans have the World Bank.
Хуссейна судили при поддержке возглавляемой США коалиции; Hussein was tried with the help of a United States-led coalition;
Он возглавлял ведущую арбитражную компанию. He headed up a leading arbitrage company.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!