Примеры употребления "возвращению домой" в русском

<>
Я читала то, что они читают, чтобы мы могли поговорить об этом по возвращению домой». I liked to read what they were reading, so that I could talk to them when I got home.”
А самое лучшее, что к возвращению домой, мать уже вырубалась на диване от эгг-нога. Best of all, by the time we got home, my mom would be passed out on the couch from the eggnog.
Люди, что были в команде вашего сына, по возвращению домой, перешли под ваше командование. The men in your son's troop, when they came home, they were placed under your command.
И она приехала, и став свидетельницей всего этого, она решила по возвращению домой уйти от своего мужа и привезти V-день в Гватемалу. And she came, and she witnessed this, and she decided that she would go back and leave her husband, and that she would bring V-Day to Guatemala.
Совет Безопасности отмечает предоставленную Эфиопией информацию о минах и призывает Эфиопию предоставить МООНЭЭ дополнительную подробную информацию о видах мин, установленных в ВЗБ и прилегающих районах, а также более конкретную информацию о минных полях, которые уже разминированы вооруженными силами Эфиопии, чтобы содействовать возвращению домой перемещенных внутри страны лиц и предстоящей работе по демаркации границы. The Security Council notes the information provided by Ethiopia regarding mines and calls on Ethiopia to provide UNMEE with further details on the types of mines used in the TSZ and adjacent areas, as well as more specific information on minefields already cleared by Ethiopian Armed Forces, with the view to facilitate the return to home of internally displaced persons and the forthcoming border demarcation work.
После этого дети переводятся во временные центры, где учреждения, занимающиеся вопросами защиты детей, предоставляют им различные услуги по реабилитации, начиная с консультирования, просвещения и профессиональной подготовки, просвещения по вопросам мира и привития навыков гражданственности, медицинской и психологической оценки и лечения и кончая предоставлением посреднических услуг для контактов с семьями и общинами в целях содействия их возвращению домой. The children are then transferred to an Interim Care Centre where child protection agencies provide them with rehabilitative care, ranging from counselling, education and skills training orientation, peace and civic education, medical and psychological assessment and treatment, to mediation with families and communities to facilitate their return home.
Сейчас все мы уже готовимся к возвращению домой, и мне хотелось бы самым искренним образом поблагодарить вас за то, что вы приехали в Дурбан, с тем чтобы принять участие в той важной работе, которая проводилась на правительственных и неправительственных заседаниях в течение последних двух недель. As we prepare to return to our respective homes, I would like to thank you most sincerely for coming to Durban to participate in the important work that has been done at the governmental and non-governmental meetings that have taken place over the last fortnight.
В связи с быстрым приближением времени возвращения людей к себе домой МООНК напряженно добивается создания в Косово среды, способствующей возвращению представителей меньшинств. With the returns season fast approaching, UNMIK is working hard to ensure that the Kosovo environment is conducive to minority returns.
Плюс к этому, половина экипажа собирала вещи, готовясь к возвращению на Землю, которое планировалось через четыре дня. Plus, half the crew was packing up to return to Earth in just four days.
Давай(те) пойдём домой. Let's go home.
Так было в Польше, ставшей образцом успешных перемен для Центральной Европы, где крах «Солидарности» в 1992 году привел к возвращению во власть представителей старого коррумпированного порядка. Such was the case in Poland’s transition — Central Europe’s showcase for successful change — where the collapse of Solidarity’s forces in 1992 led to the return of members of the corrupt old order.
Мы идём домой. We're going home.
Золото и серебро продолжали притягивать покупателей благодаря возвращению позитивной тенденции. Gold and silver continue to attract buyers following the return to positive momentum.
Во сколько ты сегодня пойдешь домой? What time will you go home today?
Но анализ предложений Foresight, выпущенный как раз к возвращению членов Европарламента после летних каникул, предупреждает, что это может «вынудить высокочастотных трейдеров выйти из бизнеса обеспечения ликвидности». But a Foresight analysis of the proposals released just as MEPs returned from their summer break, warned this could ‘force high frequency traders out of the business of liquidity provision’.
Тебе следует быть осторожным на счёт того, чтобы пойти к ней домой. You'd better be careful about going to her house.
Это приведет к возникновению очередей, росту спроса на сахар и возвращению к самогону. Thus leading to the lines, queues, the return of the rush on the sugar section at the supermarket and the production of bathtub vodka (no, really).
По пути домой я сделал несколько покупок к Рождеству. I did some shopping for Christmas on my way home.
Однако на деле планы по выводу страны из стагнации и возвращению к роли ведущей научной державы, о которых много говорит президент Дмитрий Медведев, будет непросто воплотить в жизнь. But President Dmitry Medvedev's loudly-publicized plans for hoiking the country out of stagnation and re-introducing it to the limelight of leading scientific nations has got some way to go.
Тебе следовало прийти домой раньше. You should have come home before.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!