Примеры употребления "возвратятся" в русском с переводом "return"

<>
«Большинство этих людей возвратятся на свободу, - говорит Райс. “Most of these people will return to our communities,” said Rice.
После прохождения обучения они возвратятся в свои общины для продолжения работы; After the training, they will return to work in and serve their communities;
"К сожалению, - сказал лесничий, - этот медведь может вернуться сюда еще до того, как возвратятся наши грузовики. "Unfortunately," said the ranger, "that bear may be back here even before our truck returns.
Г-н Шобокши (Саудовская Аравия) (говорит по-арабски): В Священном писании Всевышний говорит нам, что наши души возвратятся к нему и будут в раю. Mr. Shobokshi (Saudi Arabia) (spoke in Arabic): In the Holy Book, God tells us that our souls will return to him to rest in peace in Paradise.
Можно уделять особое внимание просвещению, профессионально-технической подготовке и развитию навыков с учетом фактических потребностей рынка труда в том регионе, в который возвратятся бывшие молодые солдаты. Special attention may be paid to tailoring education, vocational training and skills development to the actual labour market needs of the region where ex-youth soldiers will return.
Это в наибольшей степени относится к тем, кто обзавелся за границей семьей, поскольку их дети, скорее всего, заболеют, когда они возвратятся в родные места своих родителей. This is likely to be most true for those who acquire families abroad because their children are likely to become ill when they return to their parent's homelands.
Международное сообщество, признавая право властей «Пунтленда» депортировать иностранцев, которые проживают в «Пунтленде» нелегально, настоятельно призвало власти не депортировать эфиопцев, которые могут нуждаться в международной защите и жизнь и безопасность которых могут быть поставлены под угрозу, если они возвратятся в Эфиопию. While recognizing the right of “Puntland” authorities to deport foreigners who reside illegally in “Puntland”, the international community has urged the authorities not to deport Ethiopians who could be in need of international protection and whose lives and safety could be endangered if they are returned to Ethiopia.
Как сообщалось, 2 апреля 2007 года группировка ДСОР «Растас» направила командиру группы в деревне Будодо письмо с угрозами, что они возвратятся в район Каниола и похитят 14 человек, включая двух девочек, если жители деревни не предоставят им хлеб, молоко и деньги. The FDLR Rasta group is reported to have sent a letter to the Chef de groupment of Budodo village on 2 April 2007, threatening that they would return to the Kaniola area and abduct 14 persons, including 2 girls, unless the villagers provided them with bread, milk and money.
Хорошо, убийца дракона, дракон возвратился. Well, dragon slayer, the dragon has returned.
Вы возвратились из церкви очень рано. You have returned from your devotions betimes.
Вскоре после этого инспекторы возвратились в Тармию. Soon thereafter, the inspectors returned to Tarmiya.
Но, конечно же, шизофрения через несколько месяцев возвратилась. But of course, having schizophrenia, within a few months, it returned.
Как говориться, мы - прах, в прах и возвратимся. And the saying goes, we came from dust and will return to dust.
И как ты чувствуешь себя, возвратившись в родные края? How is the return to the native land?
На самом деле многие лучшие испанские умы возвратились домой. Indeed, many of Spain's best minds have returned home.
Вы, ах, получите их, когда мы возвратимся в Инвернесс. You'll, ah, get it when we return to Inverness.
В 2014 году только 1 % беженцев смог возвратиться домой. Just 1% of refugees were able to return home in 2014.
Юрист возвратился домой за наркотиками; между ними состоялось девять разговоров. The lawyer returned home to discover the drugs and there were nine communications between them.
Однако после того как начало снижаться использование ДДТ, это заболевание возвратилось. With the decline in DDT use it returned.
Германн возвратился в свою комнату, засветил свечку и записал своё видение. Hermann returned to his room, lit his candle, and wrote down all the details of his vision.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!